English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Заключается

Заключается translate English

1,675 parallel translation
Идея, ты, недальновидный придурок, заключается в том, что твои копания в моё грязном бельишке настоящий космический пиндык.
The point, you insignificant asshole, is that showing up here, seeking disturbed shit about me, is cosmically fucked-up.
Любопытно, но возможно уникальность человеческого существа заключается в возможности жить в обоих мирах.
The curiosity, perhaps the uniqueness of the human creature is that we live in both realms.
Вопрос заключается в том, какого хуя ты будешь с этим делать, да?
The question is, what the fuck are you gonna do about it, huh?
Правда заключается в том, что иногда ты просто страдаешь.
The truth is, sometimes you just suffer.
Понимаешь ли, ирония всего этого заключается в том, что ты фактически уполномочил меня.
You know, the irony of all this, you actually empowered me.
Ну, основная причина заключается в том, что мне нужны деньги.
Well, the main reason is I need the money.
И как ваш наниматель я имею право знать, в чём оно заключается.
And as your employer, I believe I have the right to know the particulars.
Оно заключается в том, что мы доставим Чейни в магистратуру Сэн Саба, в штат Техас, где нам выплатят неплохое вознаграждение и мы его поделим.
The particulars is that we bring Chaney down to the magistrate in San Saba, Texas, where they have a considerable reward on offer, which we split.
первый заключается в том, что в Риме я не изучал экономику.
The first one is that I never studied Economics in Rome.
Сейчас он работает в местном университете и не может объяснить, в чём заключается его работа никому, кроме дипломированных специалистов по рыбам.
Now he works at the local university, doing a job he finds difficult to explain to anyone without a degree-level knowledge of fish.
Худшее заключается в грусти и темноте
The worst things dwell in sadness and darkness.
Худшее заключается в грусти и темноте
The worst things are in sad and dark things.
Значимость алгоритма заключается в том, что в теории, он сделает возможным взлом криптографических систем с открытым ключом, известных как RSA.
It's important because it can, in theory, be used to "break" the widely used public-key cryptography scheme known as RSA.
в чем заключается работа?
What is the job?
В чем заключается работа для Гилроя?
What exactly is this gilroy job?
Закон, в котором ваша настоящая правда заключается в том, что вы пожертвовали всем... домашней жизнью, вашими отношениями с мужем, вашей дочерью, вашими внуками.
The law is where your true loyalty lies, that you've sacrificed everything else... home life, your relationships with your husband, your daughter, your grandchildren.
И в чем точно заключается несбыточность этого плана?
And what exactly is so wonderful about it?
В чём, как ты знаешь, заключается небольшая сложность.
Which, as you know, makes it a little complicated.
И в чём же, по-вашему, заключается эта правда?
Now, what exactly is the truth, as you see it?
Но моя ужасная, непопулярная работа заключается в том, чтобы показать миру, кто ты есть на самом деле.
But I have the horrible, unpopular job of showing the world what you really are.
Эксперимент демонстрирует нечто поистине необычное и оно заключается в том, что материя, хотя и ведет себя, когда вы смотрите на нее или измеряете ее, как отдельные частицы, но когда вы не проводите над ней измерений, она рассредоточена.
In the satellite, we have the solar panel on top, which converts the electricity into direct current. And then the electronics, which convert that direct current into a radio signal.
Проблема заключается в том, что больше нет прежних ценностей!
Traditional values have gone down the drain. Young people have no rules anymore.
В этом заключается задание, Уокер.
That's the mission, Walker.
Вызывали определённые сомнения его довольно молодой возраст и недостаточно большой опыт работы. Но причина, по которой суд выбрал Ким Сок Хёна, заключается в его стремлении улучшить судебную систему. Восстановить уважение к суду и его авторитет.
There were certain skepticisms about the timing and his relatively young age and years of experience but the reason why the judiciary chose Kim Seok-hyun was a demonstration of strong will to reform the judiciary to re-establish the respect and authority of the court
Всё заключается в том, что она была распутной женщиной. Все об этом знали, включая отца и окружного прокурора Ли.
The fact she was a promiscuous woman everyone knew that including her father and DA Lee
Сол говорит, что строительство в этом и заключается.
Saul says that's what development is all about.
В этом же и заключается жизнь, да?
That's what life's all about, in't it?
В чём заключается смысл нашей страны?
The whole point of this country
И в чем заключается твой план по возвращения друга?
So what's your strategy for bringing your boyfriend back?
Правда заключается в том, что...
The truth is...
Причина того, что мы выиграли заключается в том, что вся правда всегда выходит наружу.
That the reason that we won Was because the whole truth came out.
А в чем он заключается? - Я не знаю.
- What surprise is that?
Моя работа заключается в том, чтобы определить, нужен ли новый суд, и я верю, мистер Флоррик, что в вашем случае он нужен.
My job is merely to determine if there is enough for a new trial, and I believe, Mr. Florrick, there is.
Но существует принцип, который заключается в охоте на чужих девушек.
But there's a principle involved and that is one of poaching another man's gal.
Моя работа заключается в том, чтобы присматривать за ними, а это не всегда легко.
I'm Morgan. It's my job to keep an eye on the both of them, which isn't always easy.
Ваше задание заключается в наблюдении и обучении у лучшей пары, образованной ЦРУ.
Your mission is to watch and learn from the best couple the CIA has ever produced.
А теперь ваша работа заключается в том, чтобы подготовить его к выполнению заданий.
It's your job to make him field-ready.
Наше задание заключается в получении доступа к номеру Отто, где он хранит программу.
Otto's master suite, where he stores the software.
Идея реинкарнации заключается в том, мы все уже жили до этого, и у нас есть воспоминания о нашей предыдущей жизни.
Is that we've all been here before. And we've got memories of past lives.
Причина, из-за чего я позвала сюда именно Эллис, заключается в том, что я уже однажды вызвала ее, чтобы помочь.
The reason I knew to call Elise in this situation, the reason I know her so well, is because I called her myself once, years ago, to help you.
Но в этом и заключается смысл воспитания. Просто стараться уберечь своего ребенка от смерти.
But that's all that parenting really is, is just trying to keep your kid from dying.
Простите, а в чём конкретно заключается ваша работа?
Sorry, what exactly is your job?
Если степень правдивости заключается в том, что она пытается помочь мне....... разобратся там, где в одиночку я бессильна, то она вполне реальна.
If the measure of being real is that she helps me figure things out... Oh! That I can't unpack on my own, then she is real.
И в этом заключается разница между людьми религиозными и людьми в здравом рассудке.
And that's the difference... between religious people and sane people.
Моя обязанность заключается в том, чтобы принять их в свои объятья.
It's my duty to welcome them with open arms.
И единственная проблема заключается в...
So the only problem is...
В этом и заключается план Белой Королевы.
That's the white queen's plan.
Я думаю, что настоящий вопрос заключается в том, кто доносчик?
I think that the real question is, Who is the whistle-blower?
Ладно, полагаю, наш следующий вопрос заключается в том, будете ли вы опровергать показания вашей бывшей жены?
Okay, I suppose our next question Is gonna be whether or not You'll refute the testimony of your ex-wife?
его задача заключается в изучении Сатурна и его колец. начиная с 2004 года он исправно отправляет на Землю уникальные снимки.
Its purpose is to study Saturn and its rings, and since 2004, it has been sending back the most amazing pictures.
Причина столь яркого блеска колец Сатурна заключается в том, что они, как и айсберги, постоянно меняются.
And the reason the rings shine so brightly is that, like the icebergs, the rings are constantly changing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]