Запас translate English
1,000 parallel translation
вот и сделал запас. но пришла поторговаться о цене здания?
It's in the land which K Group and L Group are planning to develop together, so I'm holding onto it. You ignored all my texts asking you when you were going to call me, but came to see me just to find out the building price?
запас на будущее.
let's say this is their store for the future.
Когда кто-то тогда запас этого потенциала растет. то эти пределы расширятся
When someone exceeds their own limits then the store of that potential grows larger. When Musashi and Kojirō fight they expand those limits... many times over.
если бы вы видели... эти цвета... словарный запас подводит...
on colors my vocabulary's bad.
Ц ќ да. я вижу, как бы это выразитьс €, градации цвета и эти огни... простите, оп € ть словарный запас, € не могу это описать.
And lights... Sorry, this just my... vocabulary? I can't describe it.
Запас картофеля подходит к концу.
The potatoes have run out.
Это же наш последний запас воды!
Careful! It's the only water we got.
Запас кислорода - только на обратный путь.
But the oxygen supply is only enough for the way back.
Пойдём! У Стеллы запас в 20 минут.
Stella has a 20-Minute start!
Тебе за твой неприкосновенный запас - сострадание.
You take art I take Spam
" Президент сказал, что в то время как установлены очень низкие ставки Рейхсбанка нет необходимости держать уровень инвестиций выше уровня сбережений в условиях свободного рынка ограничения, налагаемые режимом, гарантируют запас прочности...
" The President said that while the establishment of very low rates of interest by the Reichsbank would not necessarily keep the rate of investment up to the rate of saving in a free market the restrictions imposed by the regime has ensured a margin of safety...
Вы уволились в запас из Армии с этим оружием.
The United States Army charged you out with such a weapon.
- Я вижу, его словарный запас по-прежнему тот же самый.
I see you haven't widened his vocabulary much.
Напомни, чтобы я пополнил запас.
Remind me to get some more.
Я знаю, что ты приберегла про запас.
I've got to know that there's enough there for later.
Аварийный запас топлива включён?
Have you got your emergency fuel switch on?
Теперь у нее будет запас, и она от меня отстанет.
Now she'll have some extras and she'll stop bothering me.
ћы принесли 12-дневный запас еды из ќрмока.
We brought 12 days'rations from Ormoc.
Я полагаю, тут есть достаточный запас урана.
I understand there's a considerable stockpile of uranium here.
А эти про запас, извини.
These are for later.
У тебя слишком непристойный словарный запас для уличной герцогини.
You have a pretty salty vocabulary for a street duchess.
Мой па и я охотимся на них про запас.
My pa and I go hunting in our spare time.
И кстати. Помнишь про запас еды?
Oh, and by the way, did you remember the food supplies?
Здесь должен быть запас воды. В тех кожаных бурдюках.
There should be something to drink over there in a leather flask.
Какой странный для священно - служителя словарный запас.
For a clergyman, such language!
Весь запас вышел, теперь до следующего сезона.
I'm out of stock. You'll have to wait till the next season.
Деньги почти все истрачены, ночью меня основательно поколотили, и я думаю, что результат будет один : в награду за все мученья я приобрету кое-какой запас опыта и с ним вернусь в Венецию без гроша в кармане - разве что ума чуть-чуть прибавится.
My money is almost spent. I have been tonight exceedingly well - cudgeled. And I think the issue will be, I shall have so much experience for my pains and so, with a little more wit and no money at all return again to venice.
У них... малый запас прочности.
They... no safety margin at all.
Через какое время запас топлива вынудит челнок вернуться на базу?
How long before shuttlecraft's fuel supply forces return to starbase?
[Кирсти подходит к маленькому сундуку и открывает его. ] Теперь мы держим здесь запас еды. [ Кирсти подходит к маленькому сундуку и открывает его.]
Now, we keep a supply of food here.
У нас большой запас развлекательных пленок.
We have a large supply of entertainment tapes.
Чтобы поддерживать запас образцов зоопарка?
Just to maintain a supply of zoo specimens?
Благодаря тебе, Гарри, в Латвии уже находится изрядный запас вирусов.
Thanks to you we have quite a supply of viruses already in Latvia.
Объект продолжает нас преследовать. И мы быстро истощаем запас энергии.
The object is still pursuing us, thereby causing us to drain our power reserve at a much greater rate.
Ванная, кондиционер, пищевой запас на шесть месяцев.
Bathroom, air-conditioning, food supplies for six months.
Кухня, ванная, кондиционер, запас пищи на шесть месяцев.
Kitchen, bathroom, air conditioning, food supplies for six months.
Еще оставить про запас.
Except for impulse power.
У капитана кончается запас кислорода.
The captain's oxygen supply is running out now.
- Да. - Спуститесь и проверьте наш запас Берналиума. - Хорошо.
Ask Spares to check their bernalium stock, will you?
Я покупаю весь ваш запас, по вашей цене.
I'II buy your entire stock at your price.
Весь запас?
The entire stock?
Есть неиссякаемый запас белых, но вот Людей, всегда было ограниченное количество.
There is an endless supply of white men, but there always has been a limited number of Human Beings.
У меня с собой запас одеял,... разных тканей, ситца, на всякий случай.
I got grub and tools and blankets and, ah, bolts of calico just in case...
я от јбдуллы. " нас нет гранат, а у теб €, мы знаем, запас.
I came from Abdullah. We've run out of grenades, and you've got a whole supply.
Мы должны пойти туда и проверить главный клапан и пустить запас охладителя.
We've gotta get in there and check the main valve and get the coolant reserve flowing.
Запас охладителя.
The coolant reserve.
У нас у каждой свой собственный запас.
Oh, well, yeah. Uh, see, we each have our own supply, and I'm out.
Не иначе, кто-то стащил у генерала из-под носа запас его виски.
I see, someone probably stole the general's whisky!
У меня там недельный запас продовольствия... и спиртное для губернатора.
I've got a weeks supply of food in there... and booze for the Governor.
Теперь у нас нет даже старика про запас.
Now we don't have even the old one left.
- Потише, Джимми, это весь наш запас.
Be careful, it's all we've got.