Заслуживаю translate English
1,562 parallel translation
Я заслуживаю того, с кем я могу нормально жить.
I deserve someone I can have a normal life with.
Я не заслуживаю этого!
I don't deserve this!
Если ты был ответственен за моё рождение, я заслуживаю узнать больше о том, кто ты.
If you were responsible for my birth, I deserve to know more about who you are.
Я заслуживаю этого.
I deserve it.
Я не заслуживаю того, что случилось со мной.
I did not deserve what happened to me.
Но, мне кажется, я заслуживаю второго шанса.
But I feel like I deserve a second chance.
Я тоже заслуживаю отдыха.
I deserve to relax, too.
Я заслуживаю большего.
I deserve better.
Полагаю, что я заслуживаю этого.
I suppose I deserve that.
Я не заслуживаю таких друзей.
I don't deserve them as friends.
У меня гораздо больше воспоминаний, чем я заслуживаю, Херрик.
I have more memories than I deserve, Herrick.
А я заслуживаю кого-то, кто бы заботился.
And I deserve someone who does.
И заслуживаю оплату в полном размере.
And I deserve my payment in full.
Ты сказал, что я заслуживаю счастья, и что мы можем быть счастливы вместе.
You told me that I deserved to be happy, and that we could be happy together.
Я заслуживаю лучшего.
I deserve better.
Я думаю мне нужна работа, но если братья думают, что я не заслуживаю это, тогда я смогу принять это. Ты знаешь что?
You know what?
Но иногда у меня бывает чувство, что я... я не заслуживаю, чтобы всё было как прежде, зарабатывать деньги и всё такое, понимаешь?
But sometimes I don't feel like I... I deserve to get it back, with taking the money and all, you know?
Даже я этого не заслуживаю.
Even I don't deserve that.
Все нормально. Я заслуживаю насмешек.
That's okay, I deserve any ridicule.
- Я заслуживаю лучшего.
- I deserve better.
Я заслуживаю медали.
I deserve a medal.
Они обещали мне богатство и власть, которых я заслуживаю
They promised me the wealth and power I deserve.
И она зарабатывает не достаточно денег, чтобы предоставить мне полный штат служанок, который я заслуживаю!
And she doesn't earn enough moolah to get me the squadron of maids I deserve!
как и те за которые я заслуживаю смерть.
Many I deserve to die for.
Ты дала мне мир, мама, и в последнее время я вёл себя так, как будто я заслуживаю всё это.
You've given me the world, mama, and lately I have been acting like I deserve that.
Хм, ну, я не скажу, что я заслуживаю этого больше, чем кто-либо другой,
Um, well, I wouldn't say I deserve it more, but
Я не заслуживаю этого.
I don't deserve it.
Я заслуживаю жить только с туфлями!
I don't deserve no better than livin'with the shoes!
Пожалуйста, я заслуживаю знать правду.
Please, I deserve the truth.
Но не надо думать, что я Мать Тереза, я за свою работу получаю деньги. Так что вашего восхищения я не заслуживаю.
But don't think I'm Mother Teresa... I get paid for it... so I'm not deserving of admiration.
Только когда заслуживаю.
Only when I deserve it
Я не заслуживаю...
I don't deserve...
Я это заслуживаю.
I deserve that.
Я такого не заслуживаю!
I don't deserve this!
Я не заслуживаю лучшего.
It's not that I deserve better.
И когда ты обо всем узнаешь, а ты узнаешь правду, ты вернешься сюда и будешь извиняться передо мной, потому что я этого заслуживаю.
And when you know them and you know the truth, you come back here and you apologize to me, because I'll deserve it.
Я чувствую что заслуживаю ответов.
I feel like I deserve some answers.
Тедди наносит ущерб мне и образованию, которого я заслуживаю.
Teddy is doing a disservice to me and to the education that I deserve.
Я заслуживаю самое лучшее парковочное место в гараже.
So, yeah, I do deserve the best space in the parking garage.
Пришло время забрать власть, которой я заслуживаю.
It's time for me to take the power I deserve.
Я не заслуживаю твоего прощения.
I don't deserve your forgiveness.
Возможно, этого заслуживаю я, или вы, или мэр Адамс.
Maybe me, maybe you, maybe Mayor Adams over there.
Я совершил ошибку, послушав тебя, так что я заслуживаю этого, но они нет.
I made a big mistake listening to you, so I deserve this, but they don't.
Так что если вы наменены изгнать меня и бросить в темницу уже в изгнании... что я заслуживаю.
So, if you wanna banish me and then throw me in a dungeon in the place that you banish me to then that's what I deserve.
Но каждый день я буду доказывать, что я заслуживаю этого дара.
"and every day, I will show you " that you're a gift that I deserve.
И знайте, иногда я этого заслуживаю, но я не думаю, что заслуживаю.
And you know sometimes I deserve it, but I don't think that I deserve this.
Ага, заслуживаю.
Yeah, I do.
И... Я заслуживаю лучшего.
And I deserve better.
Но я заслуживаю большего.
But I deserve more.
Я все ещё заслуживаю место.
I still deserve a seat.
Возможно, с такой семьей как у меня, я просто не заслуживаю такую как Джули.
I don't deserve somebody like Julie.