English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Зрителя

Зрителя translate English

129 parallel translation
Резко, быстро, так чтоб зрителя в кресло вмяло.
This time put something into it, make it look real. Turn him around.
И хотя, к нашему огромному сожалению, полное восстановление оригинала невозможно... мы не хотим лишать зрителя возможности познакомиться с этой ценной работой.
Yet we strongly believe this modified version is worthy of rerelease. We thank you for understanding the circumstances surrounding the rerelease of this film. April 1952, Toho Company, Ltd.
- Мы работаем на зрителя.
- For the audience.
У зрителя должно создаться ощущение, что он попал в некий запредельный мир.
The viewer needs to create the impression that he was in a world of over-limit.
Мой фильм будет постоянно держать зрителя в напряжении.
In my movie I have all sorts of things happen.
Каждая картина, каждая книга составляют существо свободы зрителя.
THURSDAY : POETRY, THE LOSER WINS.
Лица актёров хорошо выделялись на фоне белого цвета, что позволяло удерживать внимание зрителя.
The actors'faces stood out well against the white background... which kept the viewer's attention.
Вот скажи мне, что такого хорошего в этом фильме, что привлечет зрителя?
You tell me, what's so good in the film that will bring them in?
На этом сходство, конечно, и заканчивается, но у зрителя эти руки сразу встают перед глазами.
That's all they have in common, but on the screen you can clearly see them.
Это тщеславие, эта благородная поза, это достоинство, кокетничающее с уважением зрителя! Я тоже часто недолюбливаю этого старого зазнайку, но изображать его так, - нет, это уже чересчур.
This conceited air of nobility... the great man ogling the distinguished company... and beneath the manly exterior what a world of charming sentimentality!
Она смотрит на зрителя, зритель автоматически понимает, что она рада превратиться в настоящую вампиршу.
She looks at the audience, they automatically understand... that she is delighted in becoming a vampire.
Вам никогда не приходило в голову, Шепп, что и вы, и маршал, и эта штука находитесь на арене, доигрывая пьесу для какого-то постороннего злого зрителя?
Has it ever occurred to you, Shapp, that you and the Marshal and this thing are in an arena playing out a game for some evil, alien spectator?
Лицо зрителя выглядит при этом так.
On spectators'faces, it's like this.
Сигнал вызывает у зрителя опухоль мозга
The signal induces a brain tumor in the viewer.
Но я думаю, нужно быть честным и не пытаться одурачить зрителя.
But I think you must be honest, Not try to fool the viewer.
Улыбки ребенка стало недостаточно, чтобы завоевать расположение зрителя.
Just as a kid whose smile alone became insufficient to win affection and would start behaving amiably.
Тот факт, что мы не видим зрителя, позволяет в фильмах говорить о чем угодно и спокойно лгать.
Yes, the fact that we don't know the audience makes it possible for us in movies, to speak or hide freely.
Давай будем уважать зрителя.
I mean, let's give the audience some credit.
Он не убьёт своего зрителя.
He won't kill his audience.
Мы теряем зрителя.
We're losing the audience.
Я иду туда в качестве зрителя.
Nah. Spectating.
Смысл - смотреть на игру, а не на зрителей, особенно на этого зрителя.
The point is to watch the game, not the spectators- - especially not that spectator.
Я хочу, чтобы они наезжали на зрителя.
I want it to come flying right out of the screen, right at the audience.
Промежуток внимания зрителя - промежуток чего-то незначительного.
The viewer's attention span is that of a gnat.
Никто и не задумывается о том, сколько усилий ты прилагаешь, чтобы обмануть зрителя.
No one ever thinks you'd go to that much trouble to fool an audience.
Любовь к игре наилучшим образом выражалась в те незабываемые минуты, когда удивительное мастерство спортсменов приводило в восторг любого зрителя.
Historic moments, forged by the love of the game, celebrated the human potential to achieve excellence.
У нас в передаче нововведение - мы приглашаем зрителя принять участие в викторине.
There's a new part in the show - we get an audience member to do a quiz.
Ради угоды зрителя - это не преступление.
It can't be a crime if it's catered.
Реальность в глазах зрителя, разве нет?
Reality is in the eye of the beholder.
Не могли бы вы взять фотографии и загружать их в зрителя?
Could you take the photos and load them in the viewer?
Положите его на зрителя для меня.
Put it up on the viewer for me.
Соломон, поставил коробку Превратить зрителя, и отметьте его вниз, как она называет их.
Solomon, put the box down turn the viewer on and mark it down as she calls them off.
Странный инцидент произошёл на конкурсе "Мисс США" участница из Нью-Джерси прыгнула со сцены на зрителя, пытавшегося прикурить сигарету.
In a bizarre incident at the Miss United States Preliminaries the contestant from New Jersey leapt off-stage and tackled a man in the crowd who was trying to light a cigarette.
Наше искусство - политический инструмент, который посредством изящества и эмоций выворачивает зрителя наизнанку, словно кроличью шкурку,.. ... да так, что он сам этого не замечает.
Our art is a political tool, it uses grace and emotion to turn the listener inside out, without his noticing.
Искусство - это мир, в данном случае, тейлонский, представленный с точки зрения художника, надеявшегося на понимание зрителя.
Art is the world, or in this case the Taelon, as interpreted by the artist. Hopefully that interpretation gives the viewer some kind of insight.
я составлю точечную схему вашего тела, чтобы создать статую, изображающую вас на вашей планете. Надеюсь, это произведение затронет зрителя и передаст обаяние Да'ана.
I'm going to do a pointless map of the body, create a sculpture of you on your home world, which will relate and respond to the viewer in,
В один прекрасный момент я поняла... что хочу информировать массового зрителя... о самых свежих новостях... как в сфере политики, так и в экологии.
Well, I've realized that I've become deeply committed... to communicating to the public... the up-to-the-moment and in-depth news... both political and ecological.
Тем не менее шоу должно продолжаться, даже для одного зрителя.
Still, the show must go on, even if it's only for one person.
Приз не особо привлекательный, особенно если надо отвлечь зрителя от полуголых сисек и жоп, которые могут крутить на другом канале.
Not too exciting a prize for us vicarious-living boobs in TV land.
Но невозможно быть в полном ответе за зрителя.
And I'll make a profit on their backs.
Когда я подал сценарий на утверждение, мне сказали : " Не смешно. Зрителя это не рассмешит. Слишком грубо, натуралистично.
For example, there was a scene in Mallrats where Jay and Silent Bob and Brodie and T.S. are in the food court talking about scars they've gotten from going down on girls.
Мы неустанно следим за нашими подопытными семьями, в течении всех двенадцати секунд, пока Бендер находился на экране, внимание зрителя было привлечено 90 % от общего времени.
- I can't. - Ooh. [RUMBLING]
Может быть, потому что хотели получить эти образы первыми, пока они были еще новыми, совсем свежими, до того как они, преодолев препятствие в виде зрительских рядов за нами, пройдя, как по эстафете, от ряда к ряду, от зрителя к зрителю, изношенные, побывавшие в употреблении, размером с почтовую марку, не вернутся в будку киномеханика.
Maybe it was because we wanted to receive the images first... when they were still new, still fresh... before they cleared the hurdles of the rows behind us... before they'd been relayed back from row to row, spectator to spectator... until worn-out, secondhand, the size of a postage stamp... it returned to the projectionist's cabin.
волосы, кожа, глаза и осанка, даже её голос или улыбка могут привести сердце зрителя в замешательство.
Hair, skin, eyes and posture, even a certain voice or smile can cause the beholder's heart to palpitate.
Его "бездонная бутылка" была невероятно популярной, она наливала любой напиток по заказу зрителя.
He was born in the 18th century. His inexhaustible bottle was extremely popular, which produced any drink requested by the audience.
Мы неустанно следим за нашими подопытными семьями, в течении всех двенадцати секунд, пока Бендер находился на экране, внимание зрителя было привлечено 90 % от общего времени.
We've been monitoring our Nielsen families carefully. And during the 12 seconds Bender was on-Screen, viewer eyeball focus... Was up 90 percent!
Самые безумные, провокационные, такие чтобы захватили зрителя.
The most outrageous, the most provocative attention-grabbers.
Давайте расскажем нашим зрителя о том, что произошло совсем недавно.
Let's fill our audience in on some recent history.
Дорогая, для этого нужно сначала привлечь внимание зрителя.
My dear, before you can be taken seriously, you must put bums on seats.
Только сейчас, во время величайшей артистической засухи в истории вещания, они, стараясь загладит свою прошлую ошибку, унижаясь просили вашего скромного сочинителя, не мог бы он вынуть "Даркплэйс" из коробок в его подвале и выпустить его на волю, на ни о чем ни подозревающего зрителя.
Only now, in the worst artistic drought in broadcast history, does the channel come crawling back, cap in hand, asking if your humble fabulist could retrieve Darkplace from the boxes in his basement and let it loose on its unsuspecting public.
Они действительно были достойнейшими людьми. Итак. Зрителя ударил Чанг ( он же потом стал алкоголиком ).
There we are. but the judge decided it would amount to false imprisonment so he set them both free.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]