И дети translate English
4,715 parallel translation
Когда у тебя будут жена и дети, когда ты будешь торчать дома каждый вечер.
And when you d're gonna have a wife and kids ; at home every single night of the week.
И твои дети тоже скучали.
And your children miss you, too
И дети проголосовали за "Петушка".
So all the kids voted for The Cock, and that was that.
Смогут ли дети найти Аватара и привести её в чувство? Книга четвёртая.
Will the airbender kids find the Avatar and help her return to action?
чьи дети погибли, как и ваш сын. Но в отличие от вас они не могут провести три месяца, копаясь в мусоре и поглощая чипсы.
But unlike you, they didn't get to spend three months flipping through trash and eating potato chips.
С витаминами, которые выдают себя за жвачки, желейных червячков и мишек Тедди и даже, в теории, за куриные наггетсы, сколько звонков получит отдел по отравлением каждый год от родителей, чьи дети снова переборщили?
With vitamins disguising themselves as gum balls and sour worms and Teddy bears and even, in theory, chicken nuggets, how many calls must poison control receive annually from parents whose children have unintentionally overdosed?
И я оттягиваю время, чтобы эти дети остались здесь, чтобы показать им, что они еще могут изменить свою жизнь, и с этим никогда не было проблем, пока я не поручила это вам, двум идиотам.
And I pull strings to get those kids into this district and show them they can still turn their lives around, and it's never been a problem until I trusted you two nitwits.
И... я бы не возражал, поскольку дома бы ждали дети.
And... I wouldn't have minded because we'd have the kids at home.
Мы думаем, что наши дети самые лучшие и самые умные.
We think our kids are the best or the smartest.
В ней эти дети-демоны и у вас есть взволнованная мать.
There's these demon children and that you have this kind of harried mother.
Ибо когда у Франциска и Марии появится наследник, остальные Ваши дети отойдут на второй план, и Вы вместе с ними.
For when Francis and Mary produce an heir, and all your other children move to the back of the line, and you with them.
Только друзья и дети, вообще все, кто может заглянуть, и я хотел узнать, не могла бы и ты как-нибудь прийти.
It's just friends and the kids, anyone who can stop by really, and I was wondering if maybe you could come by sometime.
- В нашу личную жизнь вмешались и дети в школе уже делают музыкальные клипы из ролика моей жены.
But they aren't illegal, Mr. Tucker. Our privacy was invaded, and now there are kids at school making music videos with the footage of my wife.
Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы.
As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are.
И теперь они и твои дети.
And now they're your children.
Я знаю, что ваши дети невероятно много работали, чтобы устроить сегодня потрясающее представление, так что садитесь, расслабьтесь и наслаждайтесь.
I know that your kids have worked incredibly hard to give you an amazing show tonight, so sit back, relax, and enjoy.
Как относятся ваш муж и дети к тому, что вы участвуете в этой предвыборной гонке?
How-How do your, uh, how do your husband and kids feel about you taking on this SA race?
Когда мои дети были маленькими, я работала по 60 часов в неделю и я прочитала им все книги про Гарри Поттера вслух.
When my kids were young, I worked 60 hours a week and I read all the Harry Potter books to them, out loud.
А еще у них есть супруги и дети.
They also have spouses and children.
Моя жена и дети в безопасности, но нам нужна ваша помощь... средства... чтобы уехать на время.
My wife and children are safe, but we need your help... funds... to get away for a time.
Мы оба знаем, что дети в возрасте Лео не понимают разницы между реальностью и фантазией.
We both know that at Léo's age... there's no clear boundary between reality and fantasy
гуляющие студенты и соседские дети, поджигающие петарды.
wasted college students and neighborhood kids lighting firecrackers.
Ромео и Джульетта - дети.
Romeo and Juliet are children. They're innocents.
Это моя племянница, Комойо, и ее дети, Эстер и Саймон.
That is my niece, Komoyo, and her children, Esther and Simon.
Как ваша племянница и ее дети?
How are your niece and her children?
Ты оденешь этот костюм и все дети будут пугаться тебя...
You wear that and the kids will be scared of you...
Я знаю, что он такой, как и все остальные дети в Академии Чамберс.
I know he is, but so are all the other kids at chambers academy.
Мы ищем мужчину и женщину, среднего возраста, белые, их цель - дети до 16 лет.
We're looking for a man and a woman..., middle-aged, white..., targeting children under 16.
От имени всех жителей Готэма я хочу поблагодарить вас, джентельмены от чистого сердца, и пообещать вам, ребята, что мы позаботимся о вас, будто вы наши собственные дети.
On behalf of all the citizens of Gotham, I want to thank you, brave gentlemen, from the bottom of my heart, and I want to promise you, kids, we will take care of you as if you were our own children.
И тогда двое ребятишек пригрозили что если все дети не проголосуют за "Петушка", они им устроят веселую жизнь.
And these two kids said that unless the others voted for The Cock they'd beat them all up.
Миссис Олсон, и у меня, и у агента Каллахан есть дети, и мы понимаем, что это всё невероятно тяжело и ужасно.
Mrs. Olson, Agent Callahan and I are both parents, and we understand how incredibly hard and terrifying this is.
Дети из одной части земного шара могли вести равноправную дискуссию ( с правом на уважение к их точке зрения и высказываниям ) с экспертами в этой области из другой части мира – на любую тему, где угодно, в любое время, непрерывно.
I mean, you could again have children from one part of the world having an equal discussion where, you know, they were sort of granted, um, the same respect for their ideas and conversation, with experts in a field from another part of the world,
Но Тим Уизерспун и остальные дети в школе, они не сломали тебя.
But Tim Witherspoon and the rest of the kids at school, they didn't break you.
Но соцслужбы стали получать анонимные звонки о том, что со мной дети плачут и тому подобное.
But social services started getting anonymous calls that when I was over there, they were crying or whatever.
- Мы были как те дети, сидящие в конце класса на the CW, и мы были теми, кто плюется бумажными шариками.
- We were sort of the kids in the back of the class at the CW, and we were the ones throwing spitballs.
Как еще дети должны узнать как по-французски будут ветчина и запеченный сэндвич с сыром?
How else are the kids supposed to know the French for a ham and cheese toasted sandwich?
И вот почему нам нужен кто-то замечательный, кто-то сильный, кому доверяют дети.
And that's why we need someone great, someone strong, who the kids trust.
Или если у вас маленькие дети, они поворачиваются и бегут в другую сторону.
LAUGHTER Or if you have small children, they turn around and run the other way.
Может пойдешь на улицу бегать и прыгать как нормальные дети?
Why don't you go outside and run and jump like a regular kid?
Они очень нравятся своим нынешним соседям, у них очень вежливые дети и они утонченные.
They're very well-liked in their neighborhood, they have very polite children, and they are sophisticated.
Все дети были умными и утонченными, такие, как я и надеялась.
And the kids were smart and sophisticated just like I'd hoped.
И это, дети, секрет настоящей поддельной крови.
That, children, is the secret to realistic fake blood.
Многие дети едут в Нью-Йорк отсюда, из Чикаго, и согласно тому, что говорит Клинтон, здесь находится верхушка. Главарь.
Now, a lot of the kids were actually funneled to New York from here in Chicago, and according to our talks with Clinton, there is a higher-up, a true shot-caller.
Крис Сепка и Эми Клайнпасс - ваши приёмные дети?
Chris Sepka and Amy Kleinpass, are they your foster children?
Так ты боишься, что тебя изобьют дети и украдут твои конфеты, и твой план - нарядиться в пиньяту?
So you're afraid of kids beating you up and stealing your candy, and your plan is to be a piñata?
И тебе нравятся дети в центре.
And you really do like the kids at the center.
У тебя дети и беременная жена.
You've got kids and a pregnant wife
И на следующей неделе дети приезжают домой на праздники, и я подумал, что будет неплохо, если ты попросишь Эмили пожить у меня.
And the kids are coming home for the holidays next week, I thought it might be nice if you asked Emily to bunk with me.
И, возможно, мы выясним, что это вы звонили и в "Лос-Анджелес Таймс", потому что хотели посмотреть, как дети из банд, из-за которых вас уволили, расстреливают друг друга.
And maybe we'll find that you called the Los Angeles Times, too, because you wanted to watch - the gang kids that got you fired shoot at each other!
Дети будут играть невменяемых психически больных и... и я буду медсестрой-садисткой, а ты будешь безумным доктором.
The kids are gonna be deranged mental patients, and - - and I am going to be a sadistic nurse, and you are a demented doctor.
Большинство родителей косячат в первые месяцы, и это хорошо, ведь их дети еще малы, чтобы это осознать или запомнить.
Most parents mess up a lot in those first few months, and it's fine because their kid's too young to... to notice or remember.
и дети тоже 24
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18