English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И дети тоже

И дети тоже translate English

156 parallel translation
И дети тоже.
Children too.
А это и были убийства : раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
Men with gangrened legs, women in childbirth, and there were children, too.
- А мои дети? - И дети тоже.
And the children?
И дети тоже есть?
But I married them all off already.
Но ведь Падди католик. И дети тоже.
I saw no reason to espouse a creed equally meaningless to me.
Ты отвратительная жена. Убирайся... и твои дети тоже... Вот твои вещи...
You make a horrible wife, get out... and your kids too... here's your stuff...
Да, и мои дети тоже.
Yes, with my children.
Заре, сынок, с такими деньгами ты обеспечен по гроб жизни. И твои дети тоже.
With this money your daddy will buy you a future and your children's future.
Значит, и ваши дети тоже будут...?
So when you have kids...?
И не только мужчины... но и женщины... и дети тоже.
And not just the men... but the women... and the children too.
Ты ведь женщина, и теперь они, и твои дети тоже.
You're a woman, and they're now your children too.
Я чувствую себя еврейкой и мои дети тоже евреи.
I feel Jewish. And my children are Jewish.
На нашей 10-й годовщине свадьбы. Жульен и дети тоже дома?
And on our 10th anniversary!
И наши дети тоже.
As do our dear children.
Если папа хуту, то и дети тоже.
If the father's Hutu, the kids are too.
Если Мама и Папа не выходят, то и дети тоже.
If Mum and Dad don't go out, the kids don't.
- Дети? И дети тоже двое детей спросили меня перед целой группой и нужно было соврать потому что эти стероиы - гулпость и не для детей.
The kids are different because- - a couple kids asked me in front of the whole group and I had to lie about it because this whole steroid thing is just out of hand.
Есть и другие дети. Их тоже надо защищать.
I'm not punishing him for hurting me.
И ещё говорят, что у них красивые дети, тоже.
They say they have much the prettiest babies, too.
Она так звонко смеялась над этим мокрым парнем, что все остальные дети тоже начали прыгать в пруд только чтобы еще раз услышать ее смех. Тот же самый эффект ее смех произвел и на вас.
She laughed so hard at that kid standing there shivering in his wet things, all the other kids started jumping in, too, just to hear her laugh some more.
Здесь любят дети,.. и старики тоже любят.
There is young love and old love.
У них тоже есть... семьи, жены и дети.
They too have... a family, wife and kids.
И я тоже не могу предположить, как вам видятся японские дети или японская красота.
And I cannot imagine how you see Japanese beauty - or Japanese children.
Если пугает и вы позволите исчезнуть тому, что от меня осталось, то и вы, мои дети, все человечество, тоже погибнете.
For if it does, if you let what is left of me perish, then all of you, my children, all of mankind must perish too.
О вещах, которые люди в книгах не решаются спрашивать, потому что это то, о чем спрашивают дети, и ты отмахиваешься от них, потому что тоже не знаешь ответа.
because it's something that children ask and then you put them off because you don't have any answers either.
Нас всех волнуют права человека, Боже мой но дети хотят учиться, и у них тоже есть права!
We're all concerned with human rights, for God's sake but the kids who want to get an education have a right, too!
И дети мои тоже!
Neither are my children!
Г-н сборщик, у тебя веды тоже есты жена и дети, подождал бы с деныгами?
You have a wife and kids, too. Put it off.
Ильза тоже и ее дети.
Ilse and the children, too.
Мы тоже дети своего времени, мятеж и распря у нас в крови.
We too are children of this age... weaned on strife and chaos.
Но я видел пожилую пару, к которой приехали их дети и их внуки тоже.
But I saw an old couple being'visited by their children and all their grandchildren too.
- Я хочу есть и дети тоже. - Да.
I have a craving for chicken, children too.
- Дети тоже здесь и все такое... - Тогда понятно.
It doesn't feel comfortable.
А я и не знал, что дети тоже могут быть членами клуба.
Him there in the silver top.
Ты тоже жертва, как и те другие дети.
You're a victim, just like those other kids.
Они видят тебя, гладящего собаку и думают : "Он будет мил с нашими детьми тоже, если у нас будут дети".
They see you patting the dog and think : "He'II be sweet to our children, too, if we have any."
У мистера Карелла тоже бредовое состояние. Вы представляете : выдуманные дети гибнут в одной и той же авиакатастрофе.
So how is it that she and Mr. Correll are having the same delusion making up imaginary children from the same plane crash?
Ќу, угадай, что - - дети и € тоже хот € т повеселитьс €, так что, если не перезвонишь мне к полудню, мы садимс € на самолет и летим к тебе.
Well, guess what - - the kids and I want to have some fun, too, so unless you call me back by noon, we are getting on a plane and joining you.
Ну, я полагаю что возможно другие дети тоже мастурбировали и размазывали свою сперму по всей школе.
Well, I suppose it's possible other kids are masturbating and spreading their semen around the school as well.
- Они и мои дети, тоже. Как надолго?
You can either support me or deal with it.
всегда, всегда, пленник судьбы. Всегда одно и тоже. Мы все только тени, мы все дети.
For all those that left this country we're all teardrops tattooed from my Havana blues.
Она погибла, и ее дети тоже
She and her children were killed
Она любила детей, и дети ее тоже любили!
She loved the children and the children Loved her, too.
Будь я геем и будь у меня дети, я бы тоже волновался.
If I was gay and I had kids, I'd be worried too. If I was gay and I had kids, I'd be worried too.
А дети крестьян и мещан тоже смогут учиться в вашем додзе?
Could peasants'and townsmen's sons study at your dojo, too?
Я так понимаю, и Джордж тоже, что наши дети это кредит, предоставленный нам Господом, и когда-нибудь нам предстоит ответить перед Богом, правильно ли мы их воспитали.
I see it I took root, and George also our children they are a loan of God to us and someday we go to have to respond before God by the form in which we raised them.
И когда у тебя будут дети, у них тоже будут гены твоей мамы.
And when you have children, they will also have the genes of your mother.
У них тоже ребёнок, а назвали его Шилой, И их дети просто потрясные!
They had a baby too and they named it Shiloh, and both babies are amazing!
Хоть я их и не рожала, но у меня тоже есть дети.
Although I didn't bring them up myself, I have children, too.
Король чувствует себя прекрасно. Его жена и дети - тоже.
His wife and children too.
О, смотри, и маленькие дети тут тоже есть!
And oh, look, there are little kids here!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]