English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И домой

И домой translate English

12,838 parallel translation
А когда они приезжают сюда - забирают их паспорта и документы, отбирают у них зарплату... говорят, что отправляют деньги домой их семьям, вместе с их письмами, которые, разумеется, не посылают.
Then, when they get here, they take their passport and their papers, siphon off their wages..... tell them they're sending it all home to their families, along with any letters they write - which, of course, they aren't -
Вы бы шли домой и отлежались.
You want to get yourself home to bed.
Почему бы нам не пойти домой и не подумать об этом?
Why don't we all go home and think about that?
И домой я завтра поеду одна.
And I want my own car for the trip home tomorrow.
И я хочу, но я не могу пойти домой.
Oh, I do, too, and I can't go home.
– Ага, и вы все пошли домой и стали смотреть "Холостячку", так?
Right, and you all just went home and watched The Bachelorette, is that it?
О безопасном путешествии... и быстром возвращении домой.
For a safe journey and... a quick return home.
В то время он знал, что отношения между мной и Ханной были довольно нескладными, поэтому он... сказал мне идти домой.
He knew at the time that things were pretty rough between me and Hannah, so he... told me to head home.
Кто-то из братьев собирается слегка насладиться гостеприимством ИГИЛ, выписать пару чеков на круглые суммы, и домой к местному шейху.
So the brothers are gonna enjoy some ISIL hospitality, write a few fat checks, then home to Uncle Crown Prince.
Судя по всему, он и правда хочет вернуться домой.
He sounds like he really wants to come home.
Я был на дежурстве, так что она думала, что меня не будет всю ночь, и так и было бы, но потом нас отозвали и я вернулся домой.
I'd been working on obs, so she thought I was away all night, which I was, but then they got called off, so I went home.
Клэр с Нилом на кухне с Уинни и Илинкой, и почему все эти люди не могут просто убраться домой?
Clare and Neil are in t'kitchen with Winnie and Ilinka, and why can't all these people just go home?
Что я правда хочу от вас узнать, почему, когда вас вызвали, вы сделали только необходимый минимум действий, и почему её подруга звонит мне домой в 4 часа ночи и просит приехать и сделать вашу же работу за вас.
What I really want to know from you is, when you were called out to assist her, why you did the absolute minimum required and why her friend's ringing me at home at four o'clock in the morning to come out and do your job for you.
Он пришёл к нам домой и избил меня.
He came round our house and he knocked me about.
Мы сделаем это, мы приедем домой, и она поймёт, что мы причастны к этому, Центр подумает, что мы не сможет втянуть её в эту работу.
We do this, we come home, and she finds out something's happened to them, the Centre can't think we can ever bring her into this work.
— И последние две ночи она не приходит домой.
-... and there were two nights she didn't come home.
Теперь, когда Конклав контролирует Чашу Смерти, благодаря твоей милой невесточке, мама и папа могут вернуться домой.
Now that the Clave has control of the Mortal Cup, thanks to your lovely bride to be, Mom and Dad can come home now.
И если тебе это не нравится, улетай первым рейсом домой.
And if you don't like that you can get the next plane home to Berkhamsted.
Езжайте домой, предстаньте перед судом в деле о наркотиках, потом вернётесь и найдёте дочь.
Go home, take the stand in your narcotics trial, then come back and find your daughter.
Теперь пора вернуться домой и отдохнуть.
And an honor to return home and sleep.
Каждый раз она уезжала около 11 : 30 вечера, проводила там почти два часа и только потом ехала домой.
Each time, she leaves around 11 : 30 P.M., stays for almost two hours before going home.
Робин узнала, что случилось на самом деле, поэтому она и пришла к вам домой?
So, uh, Robyn figured out what really happened, and that's why she came to your house?
Завтра я рассчитаюсь с приставами, и ты вернешься домой.
Tomorrow, I will settle with the bailiffs and you'll be back at home.
Лучше возвращайтесь домой и готовьте свою семью к неизбежному.
You'd be better to return home and prepare your family for what's to come.
И ты разорвала свою помолвку, чтобы вернуться домой и ненавидеть меня?
You broke off your engagement to come back home to hate me?
- Я и еду домой.
I am coming home.
Ну я вошел, выпил от души и потопал домой к Пруди.
So, in I goes, drinks me fill an'I come'ome to Prudie.
И вернусь домой к ужину!
And be back in time for supper!
Мы же помогаем этим женщинам выбраться и уехать домой, но что там?
I mean, we're helping all these women get out and go home, but to what?
Поставил на несколько лошадок, мне повезло, и я вернулся домой с кучкой налички.
I read up on a few of the ponies, got a little lucky, and went home with a bit of cash.
Сказал, что встретил девушку, и скоро вернусь домой, а она ответила :
I told her that I met a girl, and that I'd be home soon, and she said,
Или это, или я пойду домой, выложу мармеладками имена своих бывших и съем их.
Either that, or I'm gonna go home and spell out the names of my ex-boyfriends with gummi bears and eat them.
Если бы у меня было только одно желание, я бы уменьшила вас всех уменьшающим лучом и привезла домой в сумочке.
- If I had only one wish, it would be to shrink all of you with a shrink ray and bring you home with us in my pocket.
Потом они пришли к нам домой и сказали, что нашли бумажник Эми...
Then they came to the house and said they found Amy's wallet...
Не будет никакого вердикта, поэтому можешь ехать домой, потому что Майк принял сделку и проведет 2 года в тюрьме.
There's not gonna be a verdict, so you can turn right around, because Mike took a deal to spend two years in prison.
И потом она пошла домой.
And then she went home.
Ее последний звонок был домой, и он длился ровно три минуты.
Her last call was to "home" and lasted precisely three minutes.
Только закрыл магазин и еду домой.
Just closed up shop and headed home.
Грант ушёл из Чикаго Мед... и потом вломился ко мне домой.
Grant checked himself out of Chicago Med and... was in my apartment at some point.
Ну, тогда, это и мой праздник тоже. потому что я вернулся домой, когда он вернулся домой.
Well, then, it's my anniversary, too, because I came home when he came home.
Пойдем домой, откроем бутылочку Пиноты, и разберемся с твоими эмоциями.
We'll go home, bust open a bottle of Pinot, and figure out this whole emotions thing.
И когда я вернулся домой от сюда
And when I got home from here,
Поэтому я просто... сел в машину и поехал домой.
So I just, uh... got back in the car and drove home.
Мы не скроены, чтобы возвращаться домой к счастливым женам и детям.
We're not meant to go home to happy wives and husbands with kids.
Мы упакуем твои личные вещи и пришлём домой.
We will pack your personal effects and have them brought to the house.
Почему бы тебе не свернуть все, что ты там делаешь, и не приехать домой?
I know. Why don't you wrap up whatever you're doing and come come?
Вернетесь домой, как обещали, и мы сами сможем править своей страной? Джахи!
Go back home like you promised, and leave us to govern our own country?
Готов был сдаться и уехать домой.
You were ready to pack up and give up.
Но гляди-ка... 4 месяца назад, он вернулся в город, остался на одну ночь, и вновь улетел домой.
But check this out. Four months ago, he comes into town, stays one night, and then flies back home again.
Я отправлю это в свой портфель, и заберу домой.
This is going into my satchel. I'm taking it home.
Твой пацан... спрятался в моём грузовике и застрелил из автомата моих людей, а я привёз его домой, живого и невредимого, и даже спагетти накормил.
Your kid - - he hid in one of my trucks and machine-gunned a bunch of my men down, and I brought him home, safe and sound, and I fed him spaghetti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]