И другое translate English
3,264 parallel translation
И другое колесо!
And another wheel!
и другое.
Both.
И то, и другое!
Both!
Дух живёт и там, и там, значит, надо уничтожить и то, и другое.
The spirit lives through both of them, so you must destroy them both.
Наверное, и то и другое одновременно.
Preferably both.
Я столько раз молила остановить войну и найти другое решение, но хоть кто-то послушал?
I pleaded so many times to stop the fighting... to find another answer, but did any of you listen?
Он сказал : "Я создал и то, и другое".
He said, "I have created both of these things."
А, может, и то, и другое?
Why not do both?
Да, но я и другое помню.
Yeah. I remember other things, too.
И то и другое...
Both, you know... stories and poetry.
Почему же нельзя и то, и другое?
Why not both instead? There's the answer, if you're clever.
Обожаю и то, и другое.
Two of my favorite things.
Или я могу загрузить вирус, Но на то и другое времени не хватит.
Or I can upload the virus, but there's not enough time for both.
Или и то, и другое? ! Хочешь спеть?
Yeah, that's you!
И то, и другое.
Both those things.
Выбери одно, и перестань делать и то и другое.
Pick one, and then stop doing both.
Желательно и то, и другое.
Well, preferably both.
— У него есть и другое легкое, но только один мозг.
- He has another lung, only one brain.
То есть, побег или самоубийство, и то и другое, это отказ от борьбы.
I mean, both running and suicide, they're both like, um, not facing.
Возможно, и то, и другое.
Could be both.
Или и то, и другое.
Could have been both.
Как вы можете разделять личную жизнь и общественную жизнь, когда на этих выходных произойдет нечто, что объединит и то, и другое.
How can you keep your private life separate from your public life when you're going through something this weekend which combines the two?
И мы нашли другое вещество на травинках.
And we found another substance on the blades of grass.
И, ему стоит... ему нужно найти другое занятие.
And he should--he needs to find some other activities.
Значит ты либо бредишь, либо ты очень могущественная, либо и то и другое.
So you're either delusional or you're very powerful or both.
- И то, и другое.
- Uh, both.
Это также несло и другое другое значение.
This so called conferment definitely had a different meaning.
Что ж, для французов важно и другое.
Well, there are other ways to be French.
Я могу и то, и другое.
I can do both.
Может, у тебя есть и то и другое, но ты всё равно одинока.
You can have both those things and still be lonely.
И то, и другое могло его прикончить.
Any of which would've done for him.
Ни то, ни другое, но утром я прилетела из Лондона и я очень, очень устала.
Neither but I just got off a plane and I am very, very tired.
Или и то, и то другое.
Or possibly both.
Все получают одно и то же с монограммой... шкатулка для сигар или что - то другое
You all get the same thing, monogrammed... cigar box or whatever it was.
- Они удалили мелкозернистые черты лица Мерилин такие как морщины и небольшие пятна и удалили крупные черты лица Эйнштейна, такие как форма рта и носа, и затем наложили одно изображение на другое
- They remove Marilyn's fine-grained features like wrinkles and little blemishes and they remove Einstein's coarser features, like the shape of his mouth and nose and then they superimpose the two.
Потому что в то время как я есть дерьмо по телефону все, что вам сделать, это играть с десертом, кайт, снеговик и все другое дерьмо!
Because while I eat shit on the phone all you do is play with dessert, your kite, the snowman and all the other crap!
Мы вместе, то и другое.
We are together, both of them.
Мистер Рескин, сэр, Рассуждать о морских пейзажах - это одно но быть частью этого, чувствовать это и пытаться интерпретировать видение - это несколько другое.
Mr Ruskin, sir, to conjecture upon the matter of seascape painting is one thing but to stand amongst the elements and to experience and to interpret what one sees is something quite other.
Всё это, и многое другое, я предвидел.
All this, and more, have I foreseen.
Мне не нужно твое прощение и ничье другое.
I don't need your forgiveness and I don't need anybody else's.
Трудно поверить и в одно и в другое.
It's so hard to believe either.
- Старые документы, статьи, книги и многое другое.
Archives, articles, books...
Одно дело - пропустить собрание, и совсем другое прийти воняя перегаром.
I mean, it's one thing missing your assembly but you might make it worse if you turn up stinking of booze.
- Надеюсь, и то, и другое.
My advice?
И совсем другое - обнаружить, что жена тебя бросила в тот же день.
It's another to come home and find your wife leaving you on the very same day.
Знаешь быть наполовину в банде, это одно, а быть шефом отдела по разведке и расследованиям, это совершенно другое.
You know, running around half-cocked in a gang unit is one thing, but being the boss of an Intelligence Unit is another matter entirely.
А потом вы вытягиваете другое признание из моего клиента, и еще, и еще, и еще, и вот уже все поздравляют вас, потому что вы арестовали Джэка "Вестсайдского потрошителя", или как там его имя.
And then you extract another confession from my client and another and another and another and another, and before you know it, everybody's celebrating you because you've nailed Jack The Westside Ripper or whatever the hell his name is.
.. и ты не можешь их менять.. каждую вторую неделю на что-то другое, потому что они должны быть богоподобны.
-... and you can't have'em changing... every second week they're something different, because they've got to be godlike.
И вам нужно было придумать что-то другое, место с ограниченным доступом, известном только нескольким учёным в Бофорте... и, конечно же, вам самому, борцу с вредителями, нанятому в 63-м для избавления колледжа от проблемы с крыса
So you had to think of somewhere else, somewhere with strictly controlled access, known only to a few academics at Beaufort... .. and, of course, yourself, the pest control officer hired in'63 to rid the college of its rat problem.
Истории лет не меньше чем школе, и передается она из одного поколения в другое.
The legend is as old as the school, handed down from one generation to the next.
И мы собираемся подыскать вам другое место.
So we're going to find somewhere else to move you to.
другое дело 335
другое 311
другое имя 17
другое место 18
и другие 81
и друзья 35
и другим 65
и друг 24
и других 31
и другой 42
другое 311
другое имя 17
другое место 18
и другие 81
и друзья 35
и другим 65
и друг 24
и других 31
и другой 42