Игрока translate English
672 parallel translation
Игрока!
I had doubts at first.
Смысл в том, когда он впервые пришел в "Ориент", в качестве телохранителя одного игрока, который должен был покинуть штаты.
The story is that he first came to the Orient as bodyguard to a gambler who'd had to leave the States.
- Я заменял игрока на правом поле.
I'm the substitute right fielder.
Игрока?
The gambler?
Он обходит Долгого Игрока, обходит Леди Джулию.
He's passed Long Play, he's passing Lady Julia.
Вот совет опытного игрока : кому-то в ней везет, а кого-то сглазили.
If you want to take the advice of an old gambler, some people are lucky at it, some people are jinxed.
Для умного игрока, у тебя куча пристрастий.
For a smart gambler, you sure play sucker odds.
Очень даже понимаю. Хвастливого игрока я вижу насквозь.
I know a tinhorn when I see one.
В шахматах, когда игрока переиграли, игра заканчивается.
In chess, when one is outmatched, the game is over.
Ва-банк, два игрока.
Banker wins
Дрэг, а новый-то кусок мяса похож на игрока в покер.
New-meat looks like a poker player, Drag.
Они изменили написание. "Хоббс", как фамилия того игрока в крокет.
They've changed the spelling. New one's like Hobbs the cricketer.
Я отдал удостоверение игрока.
One call. Well, who was it?
Два игрока стоят в разных концах двора
The two players stood at each end of the courtyard
Я бы предпочёл, чтобы меня не представляли как "игрока в поло".
I'd rather not be "the polo player".
Кажется, он вернулся к прежней своей профессии игрока но без прежнего успеха.
He appears to have resumed his former profession of a gambler without his former success.
Играй в мяч, не в игрока!
Play the ball, not the boy!
исчезают, как удача игрока,
* SEEMS TO VANISH * * LIKE A GAMBLER'S LUCKY STREAK *
Игра адаптируется с целью соответствовать, а при последнем выстреле превзойти способности игрока.
The game adjusts to meet, and on the last shot exceed the proficiency of the players.
Журналисты, мечтающие... запечатлеть подвиг великого питчера... замечают незнакомого игрока... ожидающего своей очереди за Малышом Рутом.
Journalists, anxious as always... to immortalize the exploits of the great home-run hitters... notice a strange new player... waiting his turn at bat after Babe Ruth.
- Тогда ставлю игрока.
- So I'll bet a Yankee.
Видишь, игрока в теннис, с повязкой на руке и на ноге, и в перчатке?
And see the man playing tennis with the elbow brace... the knee strap and the glove?
В этой игре нет ограничений по количеству игроков при том условии, что роль каждого игрока установлена двумя арбитрами.
There is no limit to the number of players as long as each has an identity agreed by the two referees.
Тещё разрешается выполнить только пять забегов подряд после чего она должна уступить Могильщику которому разрешается присвоить себе количество забегов каждого игрока, выведенного им из игры.
The mother-in-law is only allotted five runs at a time, after which she must defer to the gravedigger who is allowed to add the number of runs of each competitor he bowls out to his own.
Я знаю игрока на скачках.
I know a horse player.
Джейка или какого-нибудь проклятого игрока.
Jake's, or some damn gambler's.
Я знала тебя как гуляку и игрока.
I knew you for a rake and a rambler.
А потом бросила его ради игрока в водное поло.
After they finished this, she dumped him for a polo player.
≈ сли ты уйдЄшь, они останутс € без игрока.
But if you go, stay without half of the members...
Мы пишем "Игрока".
We're writing The Gambler.
Хорошо, что они продали игрока Хавьера Макдэниела.
Good thing they traded Xavier McDanieI.
Делайте ставки Ставка банка ставка игрока
Place your bets. Bank side, player side.
Ставка игрока ставка банка
Player side, banker side.
У меня есть перчатка для игрока первой базы. А?
I've got a first baseman's mitt.
Кажется, он представляет себя кем-то типа... игрока в дабо.
It appears he fancies himself something... of a dabo player.
В смысле, что наша жизнь ненормальна, что я вышла замуж за игрока. Который, ко всему прочему, никогда меня не слушает.
We're not making forward progress like real grown-up adults living our lives because I married a gambling junkie.
Игрока убивают во время игры.
colonel Mustard in the library with the wrench.
"Вы можете описать себя, как командного игрока?"
"Would you describe yourself as a team player?"
Фанаты могут очень любить игрока но если он переходит в другую команду, они его освистывают.
Fans will be so in love with a player but if he goes to another team, they boo him.
- Не доверяешь моему лицу игрока в покер?
- You don't trust my poker face?
Это твое лицо игрока в покер.
So that's your poker face.
Могу определить в Вас отличного игрока.
A fellow sufferer. Where did you play?
Отец всегда брал меня на хоккейные матчи и мы болели за нашего любимого игрока, Эли О " Рейли.
Dad took me to games to see our favorite player... Terry O'Reilly, "The Tasmanian Devil".
Но ты знаешь, гольф ждал такого игрока.
But golf has been waiting for a player like this.
А вот фото игрока и владельца команды.
The new player and owner photo.
- Как он мог упустить отыгранного игрока?
- How could he miss the cut-off man?
- Игрока на лире?
The lyre player?
Я не знаю ни одного игрока в покер, который бы не ставил на скачках.
Haven't known a poker player didn't wanna beat the ponies.
Он хочет сыграть против твоего игрока.
Il a deja joue dans le temps. D'accord?
Это же мечта каждого игрока в гольф.
He's a publicist's dream.
Четыре игрока...
Four players.