English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Игрока

Игрока translate Turkish

491 parallel translation
Смысл в том, когда он впервые пришел в "Ориент", в качестве телохранителя одного игрока, который должен был покинуть штаты.
Rivayete göre Uzakdogu'ya ilk gittiginde... ABD'den ayrilmaya mecbur olan bir kumarbazin adamiymis.
- Я заменял игрока на правом поле.
- Sağ açığın yedeğiyim.
Игрока?
Kumarbaz mı?
Вот совет опытного игрока : кому-то в ней везет, а кого-то сглазили.
Eski bir kumarbazın öğüdünü almak istersen aşkta kimileri şanslıdır, kimileri şanssız.
Для умного игрока, у тебя куча пристрастий.
Akıllı bir kumarbazsın ama hayatını riske atıyorsun.
Очень даже понимаю. Хвастливого игрока я вижу насквозь.
Sizden dürüst bir iş karşılığında, hak edeceğim ücreti istiyorum.
В шахматах, когда игрока переиграли, игра заканчивается.
Satranç. Biri rakibinden üstünse, oyun biter.
Дрэг, а новый-то кусок мяса похож на игрока в покер.
Ham et, poker oyuncusu gibi duruyor Drag.
Они изменили написание. "Хоббс", как фамилия того игрока в крокет.
Hecelenmesini değiştirmişler. Yeni adı kriketçi Hobbs'a benzemiş.
Я бы предпочёл, чтобы меня не представляли как "игрока в поло".
"Polo oyuncusu" diye çağırılmamayı tercih ederim.
Кажется, он вернулся к прежней своей профессии игрока но без прежнего успеха.
Anlaşılan eski kumarbazlık mesleğini icra etmeye başlamış. Eski başarısına erişemeden.
Он хочет сыграть против твоего игрока.
Amerikan arkadaşım burada. Oyuncunla tanışmak isterim.
Журналисты, мечтающие... запечатлеть подвиг великого питчера... замечают незнакомого игрока... ожидающего своей очереди за Малышом Рутом.
Vurucuların sıradışı hamlelerini ölümsüzleştirmeye... her daim hazır gazeteciler... sahada tanımadıkları bir oyuncu görürler... Babe Ruth'un arkasında sırasını beklemektedir.
- Тогда ставлю игрока.
- Sen yanki misin?
Видишь, игрока в теннис, с повязкой на руке и на ноге, и в перчатке?
Tenis oynayan, dirsek bağı, dizlik ve eldivenli... şu adamı görüyor musun?
Джейка или какого-нибудь проклятого игрока. Но он не их.
O belki senin oğlundur, belki Jake'in belki de herhangi bir kumarbazın.
Я знала тебя как гуляку и игрока.
Senin başıboş bir serseri olduğunu biliyordum.
А потом бросила его ради игрока в водное поло.
Bitirmelerinden hemen sonra, onu bir polo oyuncusu için terketti.
≈ сли ты уйдЄшь, они останутс € без игрока.
Başlangıçta çok zor olur, öyle değil mi?
Мы пишем "Игрока".
Sen Anna'sın. Kumarbaz'ı yazıyoruz.
Делайте ставки Ставка банка ставка игрока
Bahisler lütfen. Kasa tarafı, oyuncu tarafı.
Ставка игрока ставка банка
Oyuncu tarafı, kasa tarafı.
У меня есть перчатка для игрока первой базы. А? Ты правша?
İyi bir beysbol eldiveni var.
Кажется, он представляет себя кем-то типа... игрока в дабо.
Kendini bir dabo oyuncusu gibi görmekten... hoşlanıyor gibi.
В смысле, что наша жизнь ненормальна, что я вышла замуж за игрока.
Yetişkin insanlar gibi hayatta ilerleme kaydedemiyoruz demek.
Игрока убивают во время игры.
Albay Mustard penseyle birlikte kütüphanede.
Фанаты могут очень любить игрока но если он переходит в другую команду, они его освистывают.
Taraftarlar bir oyuncuyu çok sevebilir ama başka bir takıma giderse onu yuhalarlar.
- Не доверяешь моему лицу игрока в покер?
Poker suratıma güvenmiyor musun?
Это твое лицо игрока в покер.
Bu senin poker suratın.
Могу определить в Вас отличного игрока.
Bende öyle. Hangi takımda oynadınız?
Отец всегда брал меня на хоккейные матчи и мы болели за нашего любимого игрока, Эли О " Рейли.
Babam beni, en sevdiğimiz oyuncuyu alkışlamam için maçlara götürürdü. Terry O'Reilly, Tazmanya Canavarı.
Но ты знаешь, гольф ждал такого игрока.
Ama dinleyin. Golf, böyle bir oyuncu bekliyordu.
А вот фото игрока и владельца команды.
Yeni oyuncu ve takım sahibinin fotoğraflarını bilirsiniz.
Четыре игрока...
4 oyuncu.
- Как он мог упустить отыгранного игрока?
O adamı nasıl atlatamadı?
Например, однажды днём ты пришёл домой а я сижу здесь и обсуждаю литературные вопросы с ну не знаю, назови мне имя игрока.
Diyelim ki geldin ve beni burada bir bey bol oyuncusuyla edebiyat tartışması yaparken Buldun. Bir beysbolcu söyle.
Я нашла первого игрока.
Bu bir yapar.
" Если ответ другого игрока соответствует вашей карте ответа... тогда вы можете отказаться от этого вопроса.
"Cevabı karttaki cevapla aynı ise... " O zaman bu soruyu geçin.
Которая бросила игрока НФЛ ради Фрейзера!
Frasier için NFL oyuncusunu terk etmiş.
Теперь всё зависит от одного игрока.
Şimdi her şey bir tek adama bağlı.
Нет более азартного игрока, чем водитель.
Suları ısındı tamam mı? Bir sürücüden daha hırslısı yoktur!
- "Метс" получили игрока на базу.
- Mets vuruş yapacak. - Biliyorum.
Для игрока, лишившегося пятидесяти кусков, ты слишком самоуверенна.
50 şerit kaybetmiş bir hatun için fazla büyük konuşuyorsun.
помни, что если ты не расскажешь, то у тебя не будет игрока на третьей базе.
Hayır demeden önce, bana anlatmazsan üçüncü kalecini kaybedeceğini düşün.
ещё хуже! Игрока!
Başlarda çekincelerim vardı.
- Игрока на лире?
- Lir sanatçısı mı?
Я не знаю ни одного игрока в покер, который бы не ставил на скачках.
Kazanmak istemeyen bir poker oyuncusu görmedim.
Как звали того чернокожего игрока, который играл за "Грин-Бэй пэкерс"?
Geçen yıl, Green Bay Packers'ta oynayan siyahi oyuncunun adı neydi?
Хорошо, что они продали игрока Хавьера Макдэниела.
Xavier McDaniel'ı sattıkları iyi oldu.
Это же мечта каждого игрока в гольф.
Bu, meslektaşlarımın düşüdür.
Кто заменит меня в субботней игре? Мы должны найти девятого игрока или нас дисквалифицируют.
Cumartesi günü yerime kim oynayacak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]