English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Искусство

Искусство translate English

2,584 parallel translation
Слушай, ты маленькая мерзкая девчонка, которая лезет не в свое дело, ты и Руфус, возможно, потратите ваши последние копейки вместе, чтобы заменить моё искусство, но люди, из которых вы делаете дураков являются самими собой
Listen, you vile little interloper, you and Rufus may have rubbed your last two nickels together to replace my art, but the only people that you're making fools of are yourselves.
Это потерянное искусство.
This is a lost art.
Никакое искусство не работает так, как музыка.
No other art form works like music.
Искусство. Это то, к чему мы все стремимся в работе.
Art, it's something that we all... aspire our work to be.
♪ Come here and be with me ♪ Я думаю, что искусство – одна из дорог к самому себе, способ найти истинных себя.
I think it's one of the avenues to get to one's self to find out who we are.
Знаете, я не думала, что искусство и коммерция "поженятся" таким образом.
You know, I don't know that art and commerce ever get married like that.
Упокой Бог его душу... но да, это искусство.
God rest his soul- - but yeah, that's art.
Нам нужно снова заявить о себе. в той престижной правительственной комиссии и вернуть искусство
What we need is representation on that blue-ribbon government panel to get arts
Это искусство.
This is art.
Но работая на Элерта я поняла одно : умение подлизываться - целое искусство.
But if there's one thing I'd learned from working at Ehlert's, it was the fine art of sucking up.
И мне не нравится это артикулировать, я ненавижу искусство.
And I felt stupid miming that. I hate the arts.
Не было ни одной из тех ужасных эпидемий, разорявших другие страны, и, прежде всего, насыщенность японской культуры, ее характерная "японистость", ее здания, кухня, вкус, искусство, зародились именно в тот период.
There were none of the terrible epidemics that ravaged other countries, and, above all, the intensity of Japanese culture, the "Japaneseness" of Japan, its buildings, its food, its taste, its art, really derive from this period above all.
Это чтобы сохранить искусство.
It's to preserve the art.
Как если искусство оплачивалось с украденных средств.
As is purchasing artwork with stolen funds.
Классическое искусство шпионажа возникло во времена абвера.
Classic spycraft goes all the way back to the abwehr.
Тебе нравится искусство?
Mm-hmm. Do you like art?
Искусство субъективно.
Art is subjective.
Да, знаете, меня всегда интересовало современное искусство.
Huh. You know, I've always been curious about contemporary art.
Это утерянное искусство.
It's a lost art.
Это настоящее искусство.
This is an actual art form.
Изобразительное искусство.
Fine art.
То, что находится здесь не совсем искусство и не граффити.
What's down here isn't exactly art and it's not graffiti.
И его искусство изменит мир.
he's a great artist. And his art is changing the world.
Она вся целиком старинная - искусство, здания.
It's very old-fashioned - the art, the buildings.
Это было искусство!
That was the art!
чтобы попасть в мой объектив и испортить моё искусство?
Who are you to come into my piece and ruin my art?
когда душа и искусство живут одновременно.
A living art piece, Soul and art can live at the same time.
Даже искусство не любит пустых картин.
Even art doesn't like a barren art.
Кино — это искусство индивидуальное.
Cinema is individual art.
- Современное искусство.
- Modern art.
Ага, поминает современное искусство.
Yeah. To modern art.
Не знаю, но точно не современное искусство.
I don't know, but it's definitely not modern art.
Ты не любишь искусство?
You don't like art?
Ты любишь искусство.
You like art.
Это искусство.
That's art.
Сэндвичное искусство.
Sandwich artist.
Ты искусство.
You're the art.
"Искусство французской кулинарии".
"Art of French baking."
Это искусство, детка.
That is art, baby.
Настоящее искусство.
That's art.
Искусство...
Fill...
Искусство или спорт - философский вопрос.
Art versus sport, very philosophical conversation.
Но когда он играл - это было как искусство, поэзия в движении.
But watching him play, it's like art, poetry in motion.
Обожаю абстрактное искусство.
I love abstract art.
- Это моё искусство.
- This is my art.
Искусство – отстой.
Art sucks.
- Мы продолжали продавать искусство вместе тоже.
- We kept selling art together too.
Украденное искусство.. поддельное искусство.
Stolen art.. fake art.
Да это бл.ть искусство.
That's, the fucking art.
Мы можем изучать искусство, литературу, науку.
We're free to study art, literature, and science.
Это искусство французской кулинарии.
This is the art of French baking.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]