English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кончилась

Кончилась translate English

592 parallel translation
Кончилась его карьера.
Won't be drawing any more bills.
Кончилась война.
It's all over, the war.
- Значит, пустыня кончилась?
- You say we got across?
Вода вся кончилась.
It's all gone.
- Не говори, что вечеринка кончилась.
- Don't tell me the party's over so soon.
Кончилась.
Small and well behaved
Скорей, пока не кончилась!
- Something to catch it!
Кстати, примерно в это время кончилась война.
By the way, about that time, the war ended.
Музыка кончилась.
The music has stopped.
Я думала, что жизнь кончилась.
I thought the world was coming to an end.
Потом война кончилась.
Then the war was over.
Я добавлю, что тебе удалось выбраться, когда стрельба кончилась.
I'll fix this to read that you made your way back after becoming separated during the skirmish.
Его жизнь кончилась.
His life is over.
Я слышал у нас кончилась соль и мука.
I hear we have no salt or flour.
ј война не кончилась?
Isn't the war over yet?
Так кончилась эта сказка в моей жизни! Я исполнил своё слово... И спас свою честь!
I'd kept my promise, and saved my honour... hadn't I?
Но у меня кончилась выпивка, нет чистых стаканов.
I'm all out of liquor, there's no clean glasses...
Надя проявила добрую волю, показала стриптиз. Но эта забава кончилась.
Nadia was a good sport, but her striptease didn't get things going.
Война только кончилась, с жильем было плохо.
After the war, houses were hard to find.
Это кончилась война.
The war is over.
Но ведь прошло всего два года, как кончилась война!
The war's only been over two years, Mr Perkins.
Война... война кончилась!
The war... the war is over!
Война кончилась!
The war is over!
Кончилась твоя господская жизнь!
You're through living like a lord!
Как быстро кончилась та прогулка.
How quickly that walk had passed.
Конец отвертелся и жидкость кончилась.
The end of it's unscrewed itself and the fluid has run out.
Нужно изменить кое-что, что бы все осталось, как есть. Революция кончилась.
Something had to change so that everything might remain as it was before
У меня уже кончилась.
Mine is finished.
Артподготовка кончилась.
The artillery's done its work.
Война кончилась!
The war's over!
Но ведь война еще не кончилась.
But war is not over yet...
Что ж, минута молчания кончилась.
Well, the minute of silence is over.
- Она наверняка уже кончилась.
But I'm sure it's over now.
- Речь кончилась. Что мне говорить?
- My speech is all used up, I have nothing else to say.
Что касается меня, то моя юность на этом кончилась.
As for me, I wasn't that young anymore
У нас почти кончилась энергия.
We're in a middle of a power breakdown.
Плёнка кончилась.
Film finish.
Война с русскими кончилась.
The war with Russia is over.
А вот музыка кончилась.
But music is over.
Hет, дорогуша, лафа кончилась.
Oh no, my pretty, the party's over.
Когда она кончилась, у нас было всего 14 выживших.
When it was over, we had 14 survivors.
И я уверен, что ещё не кончилась.
Well, I'm sure you're not spent yet.
Наверное, энергия кончилась.
Probably the power's run down.
у меня просто кончилась чушь.
I just ran out of bullshit.
У меня просто кончилась чушь.
I just ran out of bullshit.
- Да нет, служба кончилась!
- Jean says what?
Революция кончилась.
Everything had brought us together... the night... the woods and the music...
Драка кончилась.
Fight's over.
У нас кончилась магнезия.
- Emma!
Сегодня желание всех нас, чтобы быстрее кончилась война и чтобы ты,
Thank you.
Как назло, пленка кончилась.
I've finished these rolls. I'll get more from the car.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]