English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кончится тем

Кончится тем translate English

72 parallel translation
Кончится тем, что меня заставят подать в отставку!
You'll end up having me fired!
Кончится тем, что будем сидеть у тебя дома с пивом и смотреть хит-парад. Но я скажу, чем мне хочется заняться.
Then we wind up at your house with a couple of cans of beer, watching hit parade on television.
Кончится тем, что они вернут нас в оперу.
They'll end up sending us back to the opera.
Это кончится тем, что я заболею.
I'd end up getting ill.
Кончится тем, что мы окажемся в ловушке.
All you'll succeed in doing is getting us trapped.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
Кончится тем, что я...
I'd wind up...
Кончится тем, что ты откроешь школу чтения.
You'll open a school for reading.
Я боюсь, что всё кончится тем, что я потеряю вас обоих.
And I'm afraid I'm gonna end up losing both of you.
Сразу поймёт, что что-то не то, будет бороться за меня, и кончится тем, что я проведу в этой лампе ещё 1000 лет.
Everyone who sees it will, and they'll all be fighting over me, and the wishes'll get out of control and I'll be buried for another 1, 000 years.
Всё кончится тем, что ты задолжаешь этому маньяку 60.
You're gonna wind up owing this maniac 60,000.
Во всяком случае, даже если я бы тебя любил, к чему тебе в этом признаваться, раз это кончится тем, к чему пришла эта пара!
What good is love, if it ends up like that? On sundays, he pampers his car while she caresses yellowed wedding photos.
Если так пойдет и дальше, кончится тем, что я продам весь пакет. На войне, как на войне.
I think I'll sell the whole kit and caboodle, boy, unless I see a vast improvement.
- Кончится тем, что мы сойдём с ума. – Нет.
- We'll go mad in the end. - No.
Да, если бы ты мне когда-либо сказала, мол всё кончится тем, что Джо тебя бросит...
Boy, if you'd have told me that Joe would end up dumping you- -
Разве это не кончится тем, что все будут наступать друг другу на ноги?
Won't we end up stepping on each other's toes?
Кончится тем, что ты отдашь мне всех заложников.
You'll end up giving me all my hostages.
- Кончится тем, что ты игнорируешь и...
- You end up ignoring me and talking...
Если ты выйдешь замуж, всё кончится тем, что ты в нем разочаруешься.
If you do marry, he'll end up something you don't want.
Нет. Это кончится тем, что я отрублю твою.
No, I might end up hacking your arm
Только сейчас это не кончится тем, что Донна сядет Эрику на голову.
Only now it won't end up with Donna sitting on Eric's head.
Нет. Это кончится тем, что я отрублю твою.
No, I might end up hacking your arm.
Кончится тем, что я должен буду готовить, чтобы они не свели друг друга с ума. – Тогда в чём разница?
I'll end up cooking for them so they don't go crazy, so what's the difference?
Кончится тем, что они начнут убивать друг друга.
The kids will end up killing each other.
Кончится тем, что ты на ней женишься и остаток жизни будешь наслаждаться побитой молью христианской щёлкой.
You're gonna end up marrying her and spending all your life eating out cobwebby old stank Christian pussy.
Это кончится тем, что мы с тобой будем с криками бежать по джунглям.
This is gonna end with you and me running through the jungle, screaming and crying.
Кончится тем, что кто-нибудь серьезно пострадает
he's gonna end up seriously hurting someone.
Я просто боюсь, что кончится тем, что я её завалю.
I'm frightened I'm gonna end up boning her.
А если мы скажем, что мы - нет, все кончится тем, что она нас возненавидит.
If we say we don't, she'll hate us.
А кончится тем, что нам надоест смотреть, как ваша дочь упрямится и плачет.
Your daughter is always mulish and pouting.
Кончится тем, что я стану думать, что ошиблась в партнере. Может, настало время его сменить? Ну так, друзья или враги?
perhaps the time has come to change that so, are we friends or enemies?
Иначе всё кончится тем, что вы загрызёте друг друга насмерть.
Otherwise, you'll end up biting each other's eyes out.
— Кончится тем, что он тебя прирежет.
And he may wind up killing you. - Fuck you, motherfucker!
Ну тогда всё кончится тем, что тебя убьют.
You're gonna get yourself killed.
И кончится тем, что мы с тобой будем тайно помолвлены, пока однажды Стивен не спросит, кто его натоящий отец?
I'm gonna wind up secretly engaged to you until one day Steven asks me who his real father is?
Кончится тем, что ты выйдешь замуж, возможно, даже против воли
# You'll wake up married # Perhaps against your will
И в глубине души я думала, что все кончится тем, что мы будем вместе, и все это превратится в кино с песней Кристофера Кросса, что-то типа :
And I guess in the back of my mind, I thought we'd end up together someday, That, you know, the whole thing would turn out like a movie
'Может, всё кончится тем, что я женюсь на ней,'и у нас будет классный больничный секс.
'Maybe I'll end up marrying her instead'and we'll have brisk, clinical sex.
Кончится тем, что мы убьём эту женщину, если не скажем её лечащему врачу о подмене лекарств.
But we are gonna end up killing this woman if we keep confusing her attending with these secret meds.
Кончится тем, что Хайнца выпустят, или он сядет по меньшему обвинению.
Heinz is going to end up getting away with this, or on a lesser charge.
А не может кончится тем, что никто больше не будет оставлять комментарии на нашем сайте?
Won't the result be that nobody posts comments on our website anymore?
Кончится тем, что нас ограбят и оставят плавать лицом вниз в доках.
We could end up being robbed till we're floating face down in the docks.
Мне кажется, что мы кем-то обмануты, и чем больше будет длиться этот обман, тем ужаснее все кончится для тебя, Крис.
I think someone is playing a kind of game with us And the more they play, the worse it will be for you.
Джоуи! Чем быстрей Фиби его расколет, тем быстрей всё кончится и раскроется.
The sooner Phoebe breaks him, the sooner it's over and out in the open.
Будет много молодых талантливых исполнителей, так что чем быстрее вы замолкнете, тем скорее всё это кончится.
We have a lot of little talneted performers to get through, so the quicker you shut up, the quicker this will be over!
Вы поймите, в зале сейчас сидят люди, которые наблюдают за тем чем кончится процесс.
Let it be understood, in the hall now peoples like that who accompany it with attention are sitting how végzõdik this lawsuit.
- Зачем ты мне это говоришь? - Ангелы очень хотят, чтобы перед тем, как все кончится, вы кое-что узнали.
- There's something the Angels are very keen you should know before the end.
Будешь шутить с тем, чего не понимаешь, и добром это не кончится.
You know what I believe in, Detective? There's no upside in screwing with things that you can't explain.
Потому что добром не кончится если шутить с тем, чего не понимаешь. и ты никогда не забудешь это.
Because there's no upside in screwing with things you can't explain?
Умственное напряжение велико потому что вы должны разогнать автомобиль как можно быстрей, перед тем как кончится трасса.
The me al game is huge because you have to get your car up to speed before you run out of track.
Я смирилась с тем, что жизнь кончится.
And I've accepted that it's over.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]