English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Красавицы

Красавицы translate English

359 parallel translation
- У такой красавицы проблемы с поиском покровителя.
As beautiful as you are, you still have to hustle for a patron.
Так, пора превращаться из красавицы в страшилище. Преврати мою королевскую стать в убожество старой старухи.
Now, a formula to transform my beauty into ugliness, change my queenly raiment to a peddler's cloak.
Всё, что осталось от красавицы с портрета.
And that's all that's left of that gorgeous girl in the portrait.
Мудрые мысли так и прут из меня, когда я в мужьях у такой красавицы и умницы.
It's a cinch to think of fast ones when you've been married to a smart girl for seven years.
они - красавицы, и чистокровки, точно так же как... ооо, извините это прозвучало ужасно но это не значит, что сравнивая вас, мэм... но если вы позволите мне, мэм... я бы мог.. мм... подождите я отнесу эту чашку кофе
Brought them all the way from texas, and they're beauties, and they're thoroughbreds, just like - well, that sounds terrible, but i don't mean to compare you, ma'am, to a - but if you'll allow me, ma'am, I - i'll, uh, i'll set down this cup of coffee.
Никакая власть в мире не напугает меня, когда идет речь о спасение Красавицы.
No power in the world can frighten me when it comes to rescuing Belle.
Спрошу у Красавицы.
I'll ask Belle.
Мы представляем прекрасную картину красавицы и чудовища.
We present the perfect picture of Beauty and the Beast.
Южные красавицы все так похожи.
You southern belles are all alike.
Красавицы из Буффало, приходите вечером.
~ Buffalo gals can't you come out tonight?
Красавицы из Буффало, приходите вечером.
Buffalo gals can't you come out tonight?
Красавицы из Буффало, приходите вечером.
Buffalo gals, can't you come out tonight
Красавицы из Буффало, приходите вечером.
Buffalo gal Won't you come out tonight?
Красавицы из Буффало, приходите вечером.
Buffalo gal Won't you come out tonight
И тому причиной - все эти красавицы. Иль Маречьялло провожает проходящих девушек влюбленным взглядом, коротая время.
Even the sergeant of the Carabinieri, the village's top authority... whiles the time away watching the girls pass by.
Я слышал, они красавицы.
They tell me they're smart.
" Фигура белокурой красавицы в длинной тени
" A figure of fair-haired loveliness in the lengthening shadow
Фернанда изображала из себя прелестную блондинку, а Рафаэла, уроженка Марселя, играла неизбежную роль красавицы еврейки.
Fernande played the pretty blonde and Raphaële the indispensable beautiful Jewess
Он даже подумал, что никогда в жизни ещё не встречал такой красавицы!
He thought he'd never seen anyone so lovely.
ФЕЯ : Вот и мой подарок для Красавицы!
This is my gift for Beauty.
Потому, что там красавицы, герои? Ха-ха! Вовсе не поэтому.
Especially the American ones.
Колесо обозрения парка Нью-Джерси заполнили красавицы со всего мира.
At New Jersey's Palisade Park, the ferris wheel spins With a galaxy of beauties, from all the countries in the world
Операторы не пропускают ни кадра, даже когда красавицы отправляются прямо в воду.
For the camera man, a sight to behold these bathing beauties actually go into the water!
- Даже красавицы?
Even beautiful women?
- Особенно красавицы.
Especially beautiful women.
А что творится в головке этой красавицы?
And what is in this pretty lady's head?
Все твои красавицы - Дороти, Лидия и другие.
And your beauties - Dorothy, Lydia and the others.
Убор для спящей красавицы.
The jewels... of Sleeping Beauty. Of Sleeping Beauty.
Пока же без утайки, как пред небом, Я исповедуюсь в своих грехах, - Я строгому собранью все открою - Чем я любовь красавицы снискал
And till she come as truly as to heaven, I do confess the vices of my blood so justly to your grave ears I'll present how I did thrive in this fair lady's love and she in mine.
Или они просто... ну, ведут как красавицы.
Or is it that they just... well, act beautiful.
Я только помню, что две красавицы подошли к нам... и потом, ничего.
I just remember that two beautiful women came up to us... and then, nothing.
Мне не добиться от Вас того, чего добился мой друг Коля Остенбакен от польской красавицы Инги Зайонц.
I shall never obtain that which Kolya Osten-Baken, my childhood friend obtained from the Polish beauty Inga Zaiac.
Конечно, такие бриллианты уступают тем, которые носят на своих шеях богатые красавицы, но, возможно, наступит время, когда бриллианты, созданные человеком, будут намного лучше, совершеннее тех, которые находятся в земле.
These diamonds are not of course, so good as those which beautiful ladies wear around their necks, but maybe in the future, man-made diamonds will be as beautiful or even better than those found in the ground.
- Ну разве не красавицы?
Ain't them pretty?
Да, они красавицы.
- Yeah, they're beautiful.
Спокойной ночи, мои красавицы.
Goodnight, my beauties.
- Ну, мои красавицы...
Come, my beauties.
Вперед, мои красавицы!
Come on, my beauties.
- Вперед, мои красавицы!
Come on, my beauties.
Не стоит Иван красавицы этакой.
Ivan doesn't deserve such a beauty.
ЭКЗОТИЧЕСКИЕ ТАНЦЫ КРАСАВИЦЫ
BEAUTY'S EXOTIC DANCE
Она началась в обычное утро, когда наши статистические красавицы закончили наводить марафет и погрузились в мир сводок, цифр, планов... Ты не забыл закрыть дверь на нижний замок?
It started one usual morning when our statistic beauties were through with the war paint and dived into the delightful, magical, poetic world of the accounts, balance sheets, and profit-and-loss reports.
Здравствуйте, красавицы!
Hello, my beauties!
Ну разве я не счастливчик - сразу две такие красавицы-невесты?
Aren't I a lucky man to have two such beautiful women as my brides?
- Выходите уже, красавицы.
- Peanut : Come on, you pussies.
Отлично... остались одни красавицы.
Well... a busload of beautiful girls.
Могила твоей "красавицы"?
The burial mound of my lady-fair?
Из карет поминутно вытягивались то стройная нога молодой красавицы, то гремучая ботфорта, то полосатый чулок и дипломатический башмак.
Now a little foot of a young beauty showed from the carriage, now the boot of a cavalry officer, now a silk stocking and the shoes of a diplomat.
Откуда берутся такие красавицы?
How did you get to be so beautiful?
Пусть его окружают красавицы -
I do not do anything for him to love me.
Красавицы из Буффало, приходите вечером.
~ Can't you come out tonight? ~ ~ Buffalo gals, can't you come out tonight ~

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]