Лучшая политика translate English
33 parallel translation
Честность несомненно лучшая политика, доктор.
Honesty is undoubtedly the best policy, doctor.
Извинение - лучшая политика.
- l don't need an apology for the lies.
И не смотря на все уважение к твоему Гайлсу... и к его вере в то, что честность - лучшая политика, С сегодняшнего дня и до скончания времен, официальная версия происшествия в Юте - землетрясение.
And with all due respect to your boy Giles and his belief that honesty is the best policy, from now until the end of the world, what happened in Utah today was an earthquake.
Это миссис МакКлауд, твоя учительница из второго класса женщина, которая научила тебя, что честность - лучшая политика.
It's Mrs McCloud, your second grade teacher, the woman who taught you that honesty is the best policy.
Это лучшая политика.
BEST POLICY.
Честность - лучшая политика. Вы согласны, месье Пуаро?
Honesty is, after all the best policy, don't you agree Mr Poirot?
И все же честность лучшая политика.
And yet honesty is the best policy.
Честность - всегда лучшая политика.
Honesty is always the best policy.
Честность - лучшая политика.
Honesty is the best policy.
"Честность лучшая политика."
"Honesty's the best policy."
Думаю, честность - лучшая политика.
{ \ pos ( 192,240 ) } I think brutal honesty is always the best policy.
Говорят, честность - лучшая политика...
They say honesty is the best policy...
Нда, застрелить бы того, кто сказал, что честность - лучшая политика.
Yeah, well, whoever said honesty is the best policy needs shooting.
Так что, я думаю, честность - это лучшая политика.
So I guess honesty is the best policy.
Правда - это лучшая политика.
Truth is the best policy.
Говорят же, что честность - лучшая политика.
Well, they do say honesty's the best policy.
Люди говорят честность - лучшая политика, но во многих случаях в конце ты жалеешь что не промолчал.
I know people say honesty is the best policy, but most of the time you just end up wishing you kept your mouth shut.
Но если мы собираемся сотрудничать, то.. честность - лучшая политика.
But if this thing between us is gonna work out then... honesty is the best policy.
Надо подождать, пока найдётся подходящее объяснение для мистера Бейтса, но мне бы хотелось, чтобы ты решила, что честность - лучшая политика.
You must wait until there's some reason for you to give Mr Bates, but I wish you would decide that honesty is the best policy.
То есть, эти двое - наша лучшая политика.
I mean, those are two of our better routines.
Возможно, честность тут не лучшая политика.
Honesty may not be the best policy.
Это всегда лучшая политика.
It's always the best policy.
Чесность - бесспорно лучшая политика
Honesty- - unquestionably the best policy.
Но честность - лучшая политика.
But honesty is the best policy.
Я всегда говорю, честность - лучшая политика.
I always say, honesty is the best policy.
Но, между нами, по-моему, честность - лучшая политика.
But between us, I just think honesty is the best policy.
Ну, честность - лучшая политика, особенно для человека в сутане... которым я и являюсь.
Oh, yeah, well, honesty is the best policy, especially for a man of the cloth... which is what I am.
Это лучшая политика.
It's the best policy.
Ты вроде говорила, что честность - лучшая политика.
Wha... I thought you just said honesty was the best policy.
Честность, как мне сказали, лучшая политика.
Honesty, I'm told, is the best policy.
Правильно. Честность - лучшая политика.
- That's right, honesty is the best policy.