English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Между тем

Между тем translate English

1,114 parallel translation
Кому какое дело, когда в комнате находится такое прекрасное создание! Знаешь, когда я в последний раз занимался любовью? И между тем, я настоящий мужчина.
Look, this is all very illuminating, all this business mumbo jumbo, but basically, who gives a shit... when there's a beautiful dish like you in the room?
Верно. Между тем, я не могу выбросить из головы тему "Летучего Голландца".
Meanwhile, I can't get The Flying Dutchman theme out of my mind.
Между тем адвокаты Зеленых их было двое пытались разобраться во всех этих объединениях обществах с ограниченной ответственностью в лабиринте которых Маттиса и видно не было.
By the time the Green Fund lawyers all two of them wade in, the joint ventures limited partnerships and corporate associations form an impenetrable maze that makes Mattiece invisible.
Наш парень, Элиот Блитцер, устроил сделку между тем типом и своим боссом, охуеннейшим, за всё время, продюссером Ли Доновицом.
Our guy, Elliot Blitzer, is making a deal between them and his boss... big-time fucking movie producer named Lee Donowitz.
А между тем в группе назревали проблемы...
[Homer's Voice] Meanwhile, the group was having problems of its own.
Между тем, я счастлив доложить, что всё и все на борту ДС-9 вернулось в норму.
Meanwhile, I'm happy to report everything and everyone aboard DS9 has returned to normal.
А это между тем 9 томов.
- Nine volumes and counting.
Между тем, есть среди вас и те, которые позвонили мне, чтобы сказать, как он был вам дорог. И это очень приятно.
Some of you have been kind enough to ring me and let me know you loved him, which I know he would have been thrilled to hear.
Какая разница между тем, чтобы затыкать кому-нибудь рот или послать его на костёр?
What is the difference between silencing someone... and sending them to the stake?
- Между тем, у него красивая жена определённого возраста, а детей нет.
Yes, but Neruda has a pretty wife. He's getting old and he has no children.
- Чёрт! Спит теперь он с королевой, подлый чувак. Червяки едят папашу между тем.
You know, you could pick off a deer at about 150 yards away... but that's open-sight, mind you.
Между тем, не думайте, что мы собираемся бездеятельно пребывать в тени и ждать, пока всё переменится к лучшему.
In the meantime, do not believe that we are going to remain passively in the background and wait for things to get better by themselves.
Между тем, у мистера Питта сегодня днем игра с Этель Кенннеди.
Meanwhile, Mr. Pitt's got this match with Ethel Kennedy this afternoon.
А между тем ходят слухи, что Центральное Командование вооружает своих колонистов до зубов.
The word is the Cardassian High Command is arming their colonists to the teeth.
А между тем роль женщины... не изменяется.
Meanwhile, the role of women... is not changed.
Между тем мне нужен полный хаос.
In the meantime, I want chaos, Rico.
Между тем, я поищу для вас плитку шоколада или что-то в этом роде.
In the meantime I'll find you a chocolate bar or something.
Между тем, лидеры республиканской партии настаивают на принятии такого закона.
Meanwhile, Republican leaders argue that its passage would be... the very stimulant a sluggish economy needs.
Мы провели достаточно тестов, чтобы научиться определять разницу между тем, у кого слабые нервы, и тем, кто врёт.
My partner and I have administered... enough of these tests to know the difference... between a guy who's got short nerves and a liar.
разницей между тем, как он выглядит и тем, что он увидит в наших работах.
BETWEEN NATURE AS IT IS WHEN HE LOOKS UP... AND NATURE AS IT IS NOT
Мне и моим сослуживцам пришлось выбирать между тем, что нам говорили и тем, во что мы верили.
I and my fellow officers... had to choose between what we were told was right... and what we believed was right.
Между тем, в Дельта квадранте еще много неисследованного.
In the meantime, there's still plenty of Delta Quadrant left to explore.
Между тем, ваша пищеварительная система полностью функциональна.
In the meantime, your digestive system is fully functional.
Между тем, воспитатель изнасиловал его во имя Иисуса.
His innocence was stolen from him in the name of Jesus as he was raised.
Между тем, очень важно, чтобы все пилигримы оставались в аббатстве
In the meantime, it is essential that all the pilgrims should remain within the Abbey walls.
- Нормально - это среднее между тем что хочешь и тем что ты можешь получить.
Normal is the halfway point between what you want and what you can get.
Тем не менее, за ужином произошел спор между хозяином и его гостем графом де Сенталаром.
- And yet, there was an argument over dinner, was there not, between le Comte du St. Alard and his host?
Где-то на границе между этим миром и тем.
Somewhere between this world and the other.
Это было между ним и тем парнем.
It was just him and this guy.
Считаете ли Вы, что взаимосвязь между пациентом, и тем страшным зверем, который называется у нас медициной, улучшилась на этом отделении?
So you also feel that communication between patient and the monstrosity we call medical science has improved here?
В фильме "Мерцание" Йоджи Матсуока по новому подходит к уникальным трехсторонним отношениям между алкоголичкой, ее мужем-геем и его любовником, наблюдая за тем, как они пытаются создать новый тип сосуществования, отличающийся от традиционного понятия "дом".
In his Twinkle, Joji Matsuoka approaches from a new angle... an unusual triangular relation of an alcoholic, her gay husband and his lover, as they are trying to create a new type of conjugal living, different from the traditional notion of home.
Перед тем, как мы отпустим вас, ваш командующий должен перейти это поле, предстать перед этой армией, засунуть голову себе между ног и поцеловать себя в зад.
Before we let you leave your commander must cross that field, present himself before this army, put his head between his legs and kiss his own arse.
Он оскорбляет ромуланскую расу в пределах слышимости двух ромуланцев, тем самым вынуждая меня встать на их защиту и признать свою преданность им ; или позволяя мне проигнорировать замечание. В любом случае у него получается посеять между нами разногласия.
He makes a racial slur within earshot of two Romulans putting me in the position of either defending them thus, giving away my allegiance to them or letting the comment pass- - in which case he's managed to plant a seed of discord between us.
Наше первоначальное согласие использовать ференги как посредников было связано с тем, что мы знали : Доминион никогда бы не допустил прямой торговли между нами и Федерацией.
When we first agreed to use Ferengi as intermediaries we did it because we knew the Dominion would never tolerate direct trade between us and the Federation.
Нет разницы между тобой... и тем парнем, который затевает стрельбу в школьном дворе.
I mean there's no difference between you and a guy who shoots up a school yard.
Обычно это стены из плоти и крови, которые встают между мной и тем, что мне надо.
Usually the moist, fleshy kind that try to get in the way of me and it, whatever it may be.
Ричард, если бы у тебя был лишний билет на игру Никс и тебе надо было бы выбрать между другом, который пахнет и тем, кто дырявит тебя, кого бы ты выбрал?
Richard, if you had an extra ticket to the Knicks and you had to choose between a friend who smells and one who bruises you, who would you pick?
Возможно, нет, но он может назвать разницу между здоровым телом и тем, у которого прогрессирующий атеросклероз.
Maybe not, but he can tell the difference between a healthy body and one with progressive atherosclerosis.
А я хочу, чтобы ты хоть немного расслабился и насладился тем, что есть между нами.
And I just wish you'd relax a little and let yourself enjoy what we have together.
Ты согласен с тем, что происходит между Империей и Федерацией?
Do you agree with what has happened between the Empire and the Federation?
Между прочим, что нам делать с тем парнем?
By the way, what should we do about that man?
Я полагаю, чем ближе планеты, тем меньше различие по отношению к их движению между собой... ... а чем дальше, тем больше различий.
The closer they are the less the difference..... in relative position due to expansion.
Перед тем, как война разразилась между нашими правительствами, вы купили мне выпить.
Before war broke out between our governments, you bought me a drink.
Я тут подумала над тем, что произошло вчера между мной и вашим отцом, и я просто озадачена.
Well, I've been thinking about what happened yesterday between your Dad and me, and I just can't figure it out.
А между тем сейчас я нравлюсь вам больше, чем час назад.
You know, I mean it's...
Мафии занимались тем, что делили между собой сферы влияния.
The mafias were fighting for spheres of influence /
- Не смей сравнивать это с тем, что было между тобой и Дженет Рено!
- Don't compare it to Janet Reno!
Есть разница между сексуальные сценами и тем, что они делают.
There's a difference between sex scenes and what they do.
Это не имеет ничего общего с тем, что между нами.
It's not like we've explored a relationship here.
Я хотел поговорить с тобой перед тем, как ты уйдешь, чтобы все прояснить между нами.
I wanted to talk to you before you left, just to find out if you and I are okay.
Нечто среднее между Бингом Кросби и тем парнем из телешоу.
Sort of a cross between Bing Crosby and that guy with the TV show.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]