Мера translate English
1,015 parallel translation
Будет ли мера на Земле?
Does anything happen in moderation on this earth?
Как же фальшива мера вещей.
- Why the qualifier? - Could you?
да, зто правда. но, как и раньше, ты можешь сказать, что зто лишь временная мера.
Yes it's true. But, as before, you can say that this only a temporary measure.
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
Unfortunately this precaution proved useless.
Кое-что вы можете сделать, но это радикальная мера.
There is something you can do, but it's drastic.
Продал мне два дунама ( мера площади ) напротив Герцлия Питуах.
Sold me two dunam in front of Herzelia Pituah.
Выглядишь так, будто все тяготы мера на твоих плечах.
You look as if the weight of the world were on you.
Эта мера останется в силе не менее 1 года, максимум - 5 лет.
Corrective measure will lasts at least 1 year, and maximum 5 years.
За нарушение существует мера наказания, которая начнется с длительного периода заключения на ваших местах.
There is a punishment scale for infractions, which starts with long periods of confinement in your launch seat.
Это простая мера предосторожности на случай, если солнце будет светить слишком ярко.
It's just a simple precaution in case the sun gets strong.
Я бы лучше пригласила Бена Трэймера.
I'd rather go out with Ben Tramer.
Бена Трэймера?
Ben Tramer?
У нас есть для вас важное сообщение... относящееся ко всем нашим солдатам, которые живут неподалеку от резиденции мера Сайгона.
We have an important message for all GI's... who are living off base from the mayor of Saigon.
Прошу прощения за внешний вид, Но это мера предосторожности для вашей же безопасности.
Please excuse my appearance, but it's a measure of precaution to your own safety.
Это была временная мера.
It started just as a temporary measure.
- Превентивная мера.
- Just a preventive measure.
Общественность против Креймера, марихуана.
People versus Kramer, marijuana.
Общественность против Креймера.
The People versus William Kramer.
- Стандартная мера безопасности.
- Standard safety precaution.
Просто временная мера, Консулы.
A purely temporary measure, Consuls.
Это древняя мера.
This was the old way.
Максимальная мера наказания - смерть путем сожжения на костре.
The maximum penalty the law allows is that you be burned to death.
Вам известно, что высшая мера наказания на Галлифрее давно отменена, но в подобных ситуациях делаются исключения.
You know that capital punishment has long been abolished here in Gallifrey, but there is a precedent for a situation like this.
Это же грубая, неэффективная мера!
This is too harsh and hardly effective!
Три пальца это мера, значит почти закончилось.
Three fingers is the limit, it's almost finished.
Три пальца это мера.
Three fingers is the limit.
Но смертная казнь, как высшая мера наказания, препятствует перевоспитанию и немилосердна,... при этом нет гарантии безошибочности суда. "
"But capital punishment does not allow reform or mercy... "... and no chance to right a miscarriage of justice. "
Как они сообщают, это временная мера, чтобы провести переправку войск в Европу.
They say it's a temporary step to help move troops to Europe.
Представитель правительства заявил, что это просто мера предосторожности.
A government spokesman said this was a precautionary move only.
Они следили за экспериментами путешествий во времени профессоров Карца и Раймера.
They have been monitoring the experiments in time travel of the Professors Kartz and Reimer.
Даже если бы я хотел, у меня нет никаких полномочий для прекращения работы Карца и Раймера.
Even if I wanted to, I have no authority to order Kartz and Reimer to abandon their work.
Я полагаю... что это мера предосторожности...
I expect it's a safety precaution.
- Просто мера предосторожности.
It's just a precaution.
И мне досталась своя мера славы и удачи.
I had my piece of fame and fortune.
Это болезнь Альцгеймера?
Is it Alzheimer's?
Это бросает тень сомнения на роль Оппенгеймера в проекте.
This must throw Oppenheimer's position on this project into doubt, sir.
Это делает Оппенгеймера хорошей мишенью для шантажа.
This makes Oppenheimer a sitting duck for blackmail.
Хочу представить г. Оппенгеймера.
I'd like to introduce Dr. Oppenheimer here.
Однажды к ним приехала родственница отца. Кузина из Ла-Шапель-сюр-Мера, любовница богатого бразильского промышленника.
Jacques recalled the arrival of a country cousin that a Brazilian industrialist had turned into an upmarket tart.
Для того, чтобы нам быть уверенными в том, что мы стоим на-верном пути Президент назначил в этой области... в качестве своего Главного Советника Доктора Альберта Майнхаймера.
To make sure that we choose the right path, the President has appointed as his top advisor in this area,
Я хочу, чтобы присуствующие за этим столом, были теми "первыми", кто узнает что я твердо решил, передать базовое управление всей нашей Энергетической Политикой в заботливые руки... ... Доктора Майнхаймера.
I want all of you here to be the first to know that I've decided to base my administration's entire energy policy on Dr. Meinheimer's recommendations.
Что ж, я повторю... нам всем известна незапятнанная репутация Доктора Майнхаймера...
Well, we're all aware of Dr. Meinheimer's reputation.
Мне бы хотелось поблагодарить всех присуствующих, собравшихся на-чествование Доктора Майнхаймера который уже завтра выступит со своей исторической речью.
Thank you all for attending this event in honor of Dr. Meinheimer, who tomorrow will make his historic address.
Ты как-то сказала мне, что у доктора Майнхаймера "фотографическая память" но этим вечером, он, попросту, не узнал меня при встрече...
You told me that Dr. Meinheimer had a photographic memory, yet tonight he never recalled meeting me.
То что Квентин где-то нашел двойника доктора Майнхаймера и что завтра, он собирается представить ложный доклад самому Президенту?
That Quentin has found a double for Dr. Meinheimer and that he will give a fraudulent report to the President?
Мы должны спасти Доктора Майнхаймера...
We have to help Dr. Meinheimer.
Думаю, что в речи Доктора Майнхаймера мы не услышим ничего нового...
There won't be any surprises in Dr. Meinheimer's address.
А сейчас... Я приглашаю Доктора Майнхаймера.
Now I present to you Dr. Albert S. Meinheimer.
Согласитесь, во всем должна быть мера.
You're exaggerating now.
Это временная, но необходимая мера.
It's temporary, but necessary.
Высшая мера эгоцентризма :
Pinnacle of selfishness :