English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мой народ

Мой народ translate English

521 parallel translation
Мой народ боится гор.
My people all afraid of the mountain.
А также, в моем государстве больше не будет несправедливостей и притеснений, которые угнетали мой народ.
I further banish from my realm all injustices and oppressions... ... which have burdened my people.
Что подумает мой народ, если я подпишу этот договор, пока твои солдаты стоят на границе?
What would my people think, signing such a treaty when your soldiers are on the border?
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ... который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
But are my eyes blind that I must fall to my knees to worship a maniac who has made of my country a concentration camp?
Но в один день... мой народ поймет, что такой мир - тоже кризис.
But someday, brewmaster... my people will understand that peace also is a crisis.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,... так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
If this convicts me of witchcraft, and with me, my people then may God pity every man who seeks mercy and justice from his fellow men.
Надеюсь, что мой народ не постигнет такая же судьба.
I pray my people will not be ashamed of the way I die.
Мой народ уважает Пятницу.
Ppl F la
Мой народ долго сражался с белыми... и всегда нас гнали на запад. Сначала в Каролину, потом в Теннесси, и наконец в Оклахому.
My people have fought the white men many times, but were always driven West - first from a place called Carolina, then to the land of the Tennessee and then at last to Oklahoma.
Я думал, вы мой народ.
I thought you were my people.
Там мой народ.
These are my people.
Это мой народ, а я его часть.
- They're my people. I'm one of them.
Я готов сделать для тебя что угодно, но только не предать мой народ.
I would do anything for you, Messala except betray my own people.
Но я не решился взять ее сюда, мой народ не выдержит ее отсутствия.
My people couldn't bear her absence. All right, all right.
Иуда Бен-Гур, мой народ жаждет найти возничего, который победил бы Месаллу.
My people are praying for a man to drive their team to victory over Messala.
Мой народ не грабить, не воровать и не брать в плен, чтобы получать выкуп!
My people do not rob, do not steal, do not hold prisoners for ransom.
Понимаете, лейтенант Лоуренс, мой народ незнаком со взрывами и с машинами.
You understand, Lieutenant Lawrence my people are unused to explosives and machines.
- Я хотела быть уверена, что для спасения моей страны... ты готов пожертвовать своей любовью... и, что мой народ будут иметь царя, который поможет ему.
I wanted to be sure that to save my country... you would even sacrifice your love... so that my people would have a king that would help me.
Я отдаю мою силу моему Святому, чтобы он освободил мой народ.
I give my strength to my Saint so he can free my people.
Я воюю и горжусь тем, что мой народ - это народ, не сгибающий шею.
I'm not fighting anymore because I'm ashamed of being a Jew. I'm fighting because I'm stiff - necked and proud of it.
Да здравствует мой народ!
Long live my people!
Генерал, мой народ исполнил свой долг.
General, my town kept faith.
Баркуна наложил проклятье живых мертвецов на мой народ.
Barcuna has put a curse of the living dead upon my people.
Мой народ вымирает!
My people are dying out!
То, чего мой народ больше всего боится и ненавидит.
The thing most feared and hated by my people. Our most deadly enemy.
Такой, какова она есть, мой народ ее не примет.
In her present condition, my people would never accept her.
А в благодарность мой народ сделает тебя правителем целой системы.
And in gratitude, my people will give you the complete rule of this system.
Спасти мой народ.
To save my people.
Мой народ гордится тем, что мы самые великие и успешные игроки во всей Вселенной.
My people pride themselves on being the greatest, most successful gamblers in the universe.
Мой народ отчаянно желает, чтобы я вернулся на трон в мою страну, которая не так уж очень и далеко, мистер Феллини.
my people desperately desires so that I would return to the throne into my country, which not too very it is far, mister Fellini.
ЙОселе уже свое задание выполнил, когда спас мой народ от интриг врагов.
Yossele has already fulfilled his task and saved my people from its enemies.
- Слушай. я не буду красть оружие для этого дьявола, чтобы он опять грабил и убивал мой народ.
Listen, I'm not going to steal guns for that devil to rob and kill my people again.
- Это не мой народ.
They were not my people.
Назовите первого "Вы не мой народ"... а второго "Нет более прощения".
Thou shalt name the first "Ye Are Not My People." And the second "No More Mercy."
Я назову его "Вы не мой народ".
I'll name it "Ye Are Not My People."
Вы не мой народ..?
"Ye Are Not My People."
Мой народ всегда будет помнить о вас.
My people will always remember you.
Вы думаете, что мой народ действительно стоит вести сюда?
You think it's worthwhile for my people to come here?
" и мой народ ждет,
" and my people is waiting
Сначала они длились несколько минут, сейчас могут продолжаться всю ночь. Каждая длится дольше, чем предыдущая, вселяя страх в мой народ.
At first, it was a few minutes, now it can go on all night, each one longer than the last, terrifying my people.
Нет, со мной мой народ. Нельзя постоянно врать народу.
- And you can't lie to the people all of the time!
Я сама хотела бы вам поверить, но, как видите, мне нужны доказательства, чтобы убедить мой народ.
I myself would like to believe you but, as you can see, I need proof to convince my people.
Мой народ наблюдает за ними.
My people are watching them.
Вы никогда не убедите мой народ в этом.
You'll never convince my people of that.
- Мой народ никогда не подчинится невежественному дикарю.
My people would never accept the leadership of a mindless savage.
Только когда они обветшают... народ, глядя в прошлое... будет способен осознать, все величие нашего времени... потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии!
Only when they are threadbare... will the people be able to understand... by hindsight, the greatness of our time... because of what you, my Leader, mean to Germany!
Рим душит мой народ и всю землю!
But not forever.
- Мой трон опирается на весь народ.
My throne rests upon the wellness of the people.
"Элиза, мой свет, весь английский народ о тебе будет петь".
# "I want all of England your praises to sing" #
- Мой народ благодарен.
- My people are grateful.
Эй, народ, взгляните сюда, это мой приятель.
Hey look here, it's a buddy of mine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]