Молчу translate English
383 parallel translation
- Ладно, ладно, молчу.
- I'll stop talking.
Молчу из скромности.
Modesty forbids.
Государь, я молчу.., потому что не могу говорить.
Sire, I am silent because I can't talk.
Когда я молчу - я думаю.
If I don't talk, I think.
Молчу как рыба.
I won't say a word.
Я согласна и молчу.
I'm paying you too, Nicole. I accept it.
Молчу, можешь не волноваться.
There is nothing to fear.
я молчу, но это не означает что я не замечаю когда ты много ешь.
I'm not complaining... it's good that you can eat a lot and still it doesn't show.
- Много болтаешь. - Я молчу.
- You speak too much.
- Я молчу.
- I didn't say anything.
А мужчины, вообще молчу!
And men, and I fall for it.
И все молчат, и я молчу.
And everyone is silent, so I stay silent.
Я достаточно тихо молчу?
Am I being quiet enough?
- Вы огорчаетесь, если я молчу?
# Would you be slighted If I didn't speak for hours?
О друг мой, эти чумазые крестьяне, а главное, среди них есть венгры, про румын, я уже молчу. Делая вид, что якобы пашут землю. Они дошли до линии фронта.
My dear friend, these lazy peasants, and what's most important is that there are hungarians between them, under the pretences that they wanted to work thier lands showed up in the line of fire
Ладно, молчу.
Shut up, I am rude.
Хорошо молчу.
Alright I will.
- Всё, молчу, вы уже издеваетесь.
I'll stop now. You're laughing at me.
Мне казалось, я кучу всего должен тебе рассказать, но вот ты приехал, а я сижу и молчу, как пень.
It seemed to me, that I want to tell you so much, but now, when you arrived, we sit here, and I say nothing.
А я и молчу!
I am quiet!
Говорит, давай разнесем ее и зайдем. Я молчу.
He says, let's break everything and go inside
Молчу.
Certainly not.
Я молчу только от стыда и от ужаса.
But I shut up. Out of shame and horror.
Я уж молчу о знаках гостеприимства.
Let alone offer them hospitality.
Без иголок мы не сможем чинить одежду, я уж молчу про обувь.
Without needles we can't mend clothes, let alone shoes.
Молчу.
I am shushed.
Сижу месяц и молчу - всё по барабану.
I was there for a month and didn't say a word.
Все, молчу.
All right, I'll be quiet.
Я думал, что обо всём молчу загадочно.
I hoped I was mysterious about everything.
Я молчу.
I'm saying nothing.
Но когда мне говорят молчать, вместо того, чтобы сказать, то, что я должна была сказать, а не говорю, я молчу, тогда я не говорю вообще.
But when I'm told to shut up instead of saying something that I need to say and I don't speak, I am silent than I don't speak at all!
Да, но... Но я молчу.
Yes, but... she hasn't talked.
Он уверен, что я молчу и храню ему верность. Все спрашивает : Ты меня любишь, любишь?
He's sure I've shut up and been faithful and keeps asking "Do you love me?"
- Почему я молчу?
- What do you mean silent?
Чем больше я хочу произвести впечатление на кого-то, тем большей идиоткой выгляжу. И молчу.
When I want to dazzle, I sound dumb... so I shut up.
я молчу как сова.
I go dumb.
Я молчу, и тебя это удивляет. Я увидел огонёк удивления в твоих глазах.
Now I see surprise because I'm not saying anything.
Раз Я ДОЛЖЕН, ТО ХОТЯ бы МОЛЧУ.
If you're in debt, at least shut up.
Если я хочу тишины, я молчу,
If I want to keep quiet, I keep quiet,
А то я слышала. Нет, сейчас не это главное. Молчу.
Because I've heard Oh, it's not about that right now.
Я уже молчу.
I'll be shutting up now.
Все, молчу.
I'II shut up.
Молчу.
Sorry.
Грит, последний, кто его назвал придурком уже мёртв ; ну я стою молчу.
Says the last guy who thought he was a jerk is dead now, so I don't say nothin'.
- Хорошо, молчу.
- All right, go ahead.
Я молчу.
I'm not telling you.
- Молчу я.
- I will so.
Уверена, что и мою тоже. Я молчу.
Sure, mine too.
Я молчу.
I won't say anything.
А я вообще молчу, это не мое дело.
I'm no comment
Я молчу.
I don't want to insinuate anything.