English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мудро

Мудро translate English

571 parallel translation
"... и правил он Домом своим мудро и добро... " ... но постепенно он превратися в жестокого тирана, и те, кто любили его, теперь боялись его..." Мам, что такой тиран? "
"... and he ruled over his House wisely and well but gradually he became a fierce tyrant and those who had once loved him now went in hourly fear of him... "
- Это было бы мудро.
- That would be wise.
Должно быть, она была очень мудрой леди.
She must have been a very wise old lady.
Ёто весьма мудро с вашей стороны. ѕозвольте взгл € нуть.
You were wise to do that. Let me have a look.
Вы поступили мудро, что не сказали своему мужу, миссис Саттон.
You were wise not to tell your husband, Mrs. Sutton.
Это очень мудро.
That's very wise.
Он мудро воспользовался порывистым ветром в открытом месте.
Taking advantage of the wind was brilliant, but a blade can do more than cut.
Поэтому с вашей стороны было бы мудро довериться мне.
Because of that it would be very wise of you to open up to me.
Почтенный служитель Етаксы говорит мудро.
The aged servant of Yetaxa speaks with wisdom.
По крайней мере, на этот раз ты поступил мудро.
At least for once you acted wisely.
Верховный Жрец Знания говорит мудро.
The High Priest of knowledge speaks with great wisdom.
Все мудро... и чудесно...
All things wise and... wonderful...
Ну, разумеется! Разумеется, очень мудро!
Oh, indeed, yes!
Целую зеркало их мудрой воли.
I kiss the instrument of their pleasure.
Пишите же о том, Кто всей душой любил, хоть и не мудро ;
Then must you speak of one that loved not wisely but too well.
В любом случае, таков обычай и это мудро.
Anyway, it's customary, and it's wise.
"Великий рыцарь дает клятву, что..." "будет править городом мудро..." "и ликвидирует черную напасть, приходящую с моря..."
The Feudal Gentleman has to make a sacred vow... to rule the city through wisdom vanishing with the terrible... danger that comes from the seas, with the winds of springs... when... when... when...
"виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..." "Рыцарь дает клятву, что... " будет править городом мудро...
The Feudal Gentleman has to make a sublime vow... to rule the city through wisdom and eliminating, etc... etc.
Не очень-то мудро использовать свое.
Not wise to use your own name.
Буду, но мудро ли это?
- I will be, but it is too much?
Я понимаю, вы предпочли бы не говорить об этом по телефону. Возможно, это мудро.
I understand, you'd rather not talk on the phone.
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
Your Citizens'Council officially proclaims Thursday - the day after tomorrow - as Appreciation Day, the day we pay honour to the noble men who govern us so wisely.
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро.
Today, he says farewell to us, and we have the opportunity to pay our tribute to our leader, and show gratitude to the man who has ruled us so wisely.
Будет мудро сказать нам!
You'd be wise to tell us!
- Вы думаете, это мудро, Джим? Если не примем приглашение, вместо корабля будет раздавленная скорлупа.
If we don't accept his invitation, we'll have a crushed eggshell where this ship used to be.
- Они мудро поступили, что не стали рисковать.
- Wise of them to take no chances.
Будь мудрой. Отныне в твоих руках прекрасных политика страны.
Show your wisdom, for you hold the politicians in your power..
- " ак как это мудро сделала природа в улье, в муравейнике.
- Since it is wise to make the nature of the hive, in the anthill.
Это не мудро - задавать так много вопросов.
It's not wise to ask too many questions.
Честность - это мудро.
Honesty is usually wise.
Это мудро?
Is that wise?
Ты всегда поступал мудро.
In fact, I think it's just.
Такая манера управления не является мудрой.
It is not a wise leadership.
Первые несколько дней но природа мудро наделила молодых животных короткой памятью о таких вещах. проблема нахождения его семьи который занимал все свободное время.
The first several days... he had carried on the search for his mother... but nature has wisely given young animals... a short memory about such things... as the days passed... the problem of finding his family... graduall y gave way to a full-time search for food.
[поет] " Кто ходит в гости по утрам, Тот поступает мудро!
The one who visits friends at dawn, Is wiser than the rest!
Это весьма мудро, знаете ли?
That's very wise.
Я отправил Вольфа в Берн для контакта с Даллесом. - Мне кажется, это мудро.
I sent Wolf to Bern to contact Dulles.
Очень мудро с вашей стороны.
That's very thoughtful of you.
Тогда я поступил мудро, сохранив тебе жизнь.
Then I was wise to spare you.
При всем уважении, г-н Джинджи, это очень мудро с его стороны.
With all due respect, Mr. Gingi, I think that is a reasonable consideration on his part.
Раз вы провели последние три дня мудро и хорошо, то замкнутость должна была стать для вас истинной ценностью.
If you've used the last three days wisely and well... then the retreat should have been of real value to you.
Вы мудро поступаете, мой друг.
You act wisely My friend.
Очень мудро с вашей стороны.
How wise of you.
И мы постоянно задаёмся вопросами. То, что мы говорим, - это объективная реальность, это правдиво и мудро? И часто не знаем, как это проверить.
Wondering if what we're saying is objectively true, or wise without being able to specify how it can be tested
По мне, звучит не очень-то мудро. - Мы астрологи.
That doesn't sound very wise to me.
В качестве второго консула Сенат и народ Рима мудро выбрал моего образованного дядю Клавдия.
As my fellow counsel, the Senate and the people of Rome have wisely chosen my loved uncle Claudius.
- Очень мудро.
- Very wise.
Ты должен тратить его мудро в таком случае.
You have to spend it wisely then, won't you?
Как мудро, Эйвон.
How wise, Avon.
Мудро.
Very wise.
Как просто и как мудро.
Sounds so simple and wise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]