Мужская translate English
509 parallel translation
Ваши работы не только оригинальны, в них чувствуется мужская сила.
Your work is not only original, but has a masculine force.
Мужская пижама.
Men's pajamas.
- Почему ты думаешь, что это мужская работа?
- Why does it have to be a man's job?
- Это всегда была мужская работа.
- It's always a man's job.
У меня есть уже двадцать страниц и мужская роль.
I've got 20 pages and a good male character.
Мужская шляпа.
A MAN'S HAT.
- Я найду что-нибудь подходящее. - Отлично. Но почему мужская одежда?
My father said, "Who hunts the eagle doesn't notice the sparrow."
Да ещё эта его мужская сила, половая неугомонность столько хлопот ему доставляет.
In addition there is his unyielding virility which troubles him a great deal.
Настоящая мужская чашка.
A real handsome man's cup.
Мужская дружба так крепка.
Friendship between men is nice.
Потому что это мужская работа.
- Because it's a man's job!
Очень мужская и тихая.
It's very male and quiet.
Это мужская точка зрения, а я с ним сплю.
That's a man's opinion.
Дай сюда, это мужская работа!
No, let me do that. That's a man's job.
Я знаю, что мужская дружба - это настоящая дружба.
I know that real friendship is between men
Мужская рубашка? Это его.
A man's shirt?
И взгляд, желание... Мужская сила.
And the look, desire, and strength of a man.
Это мужская печатка.
It's a souvenir, a man's signet ring.
-... это же мужская профессия, нет?
Isn't it rather a man's job?
Я, насколько это возможно, отрицательно отношусь к совсем очевидной отсылке нашего слогана "Собачья жизнь"... Э-э-э, то есть, - "Мужская жизнь" в современной армии.
I object, in the strongest possible terms - to this obvious reference - to our own slogan "It's a dog's life- - er... man's life- - in the modern army."
Но мужская одежда?
And men's clothes?
Одна мужская и одна женская.
One male and one female.
С другой стороны, должна быть ещё и мужская половина, и я надеюсь, что её понять не так трудно.
On the other hand there must be a male counterpart, too and I hope that it isn't as complicated
Мужская половина, женская — это всё разглагольствование.
Male counterpart, female counterpart, all this general talk
Вот ваша мужская логика.
That's male logic for you
- Да, мужская, моя самая лучшая
- A shirt.
- Слепа мужская глупость!
- Blind man's bluff!
Странно... но такова мужская природа.
Odd... but that's man nature.
Это мужская одежда, рабочая оде...
These are men's clothes, working cloth...
А единственная мужская голова, которая нам нужна - это нижняя...
They only head we accept by males is the lower one...
Мужская группа!
A band of men!
Я не знала, что мужская штука может стать такой.
I didn't knowthat a man's thing could get like that
- Современная мужская мода.
- No, that's man style now.
В багажнике теннисные pакетки мужская одежда из магазинoв Палм-Спpингс делoвые письма с oбpатным адpесoм на Кайманoвых oстpoвах.
Some tennis rackets in the trunk men's clothing with Palm Springs store labels some business letters with return addresses in the Cayman Islands.
И, по-моему, наиболее лирично это показано в фильме, где две фигуры, мужская и женская, сцепляются вместе, а результатом их страстного контакта становится необычно бесформенный, и в то же время очень воодушевлённый, дрожащий комочек чистой глины,
And I think, in the film, it's done most lyrically with the two figures, the male and the female, them meshing together, and forming, eventually, in their violent contact, a curiously amorphous and yet very exhilarating, a thrilling mass of pure clay, which is, in a sense...
Это мужская зона.
This is the men's section.
В тот день на её голове была мужская шляпа с прямыми полями,..
"What it is, that day, is her hat, a man's hat with a flat brim."
Вам какая мужская флажа нужна?
Do you want the male parping couplet standing proud?
Вот, женская флажа и висячая мужская.
Right, there's your female, there's your embarrassed male.
В этот день посвящения вспомните, какие грехи привели вас сюда. Человеческая глупость, как мужская, так и женская.
On this day of consecration, you would do well to remember... by what deadly steps you were brought here... the folly of mankind, and of womankind as well.
Это мужская перчатка.
It is a glove of a man.
Вот почему Стар Трек это абсолютная мужская фантазия.
That's why Star Trek really was the ultimate male fantasy.
Это мужская штука.
It's a guy thing.
Только то, что там процветает мужская дружба.
The only thing going on down there... was male bonding.
Это, мальчик мой, сугубо мужская работа.
This, dear boy, is strictly a man's job.
Лучшая мужская роль.
Best Actor.
Желаю Вам удачи и никогда, никогда не забывайте категоричную максисму : если где-то есть мужская раса или форма жизни во Вселенной и она угнетается женщинами, приди и освободи их!
- I wish you good luck. - And don't you ever ever forget this categorical maximum : - Wherever there's a male race, or life form in the Universe, that's oppressed by females...
Его борьба, это мужская борьба.
His struggle is man's struggle.
И сразу видно, что у меня плоская мужская грудь
All the air pushed out.
Это мужская справедливость.
It's men's justice.
- Но я не могу бегать в такой одежде, понимаешь ли, я поняла, что мне больше нравится мужская одежда.
I've found I actually prefer wearing boy's clothes.