Мы определили translate English
230 parallel translation
Мы определили положение временного трансмиттера.
We have a fix on the time transfer device.
Понимаешь, Джонни... мы определили, что такое развлечение станет... хорошей приманкой для игроков в казино.
See, Johnny... We figure that entertainment would draw gamblers to the casino.
Но мы определили местонахождение потенциального источника PJX 1 - 8.
But we have located a potential source for PJX 1 - 8.
- Сэр, мы определили их местоположение.
- Sir, we've identified their location.
Полагаю, мы определили каким путём её вынесли, в сознании или нет.
I think we've established her exit route, conscious or unconscious.
Время убийства мы определили точно.
So we know the time.
Мы определили местоположение корабля каремма глубоко в атмосфере и идём на помощь.
We have located the Karemma ship deep in the atmosphere and are moving to assist.
Мы определили местонахождение грызунов.
Rodents located.
Мы определили местоположение самолета.
We've located the plane.
Мы определили точку, где ты свернул с правильного пути.
We identified the point where you fell off the beam.
Мы определили, что фотонная торпеда, специально откалиброванная, заставит проход открыться достаточно надолго, чтобы "Вояджер" смог пройти.
We've determined that a photon torpedo, properly calibrated, will force open the threshold long enough for Voyager to get through.
Похоже, мы определили личность полуночного голодающего.
Looks like we found the identity of the midnight snacker.
Хуже того, мы определили, что им пришлась по вкусу электропроводка базы.
Worse than that, it's got a taste for the base wiring.
Очевидно, мы определили его назначение.
Evidently we've discovered its function.
Мы определили, что эти устройства создают маленькое электромагнитное поле.
An electromagnetic field is being emitted.
Мы определили цели, запланировали огонь.
We've identified targets, planned fire.
Мы определили местонахождение телефона к северу от шоссе 86.
Okay, we traced the number to the northbound 86.
За последние три часа мы определили местонахождение пропавшего обручального кольца пропавшей запонки двух пропавших котов и воссоединили Эрика из Белтауна с его биологическими родителями.
Uh, in the last three hours, we have located a missing engagement ring, one lost cufflink, two missing cats, and we've actually reunited Eric from Belltown with his biological parents.
По ним мы определили что зрение у него 20 / 150.
We calibrated the prescription at 20 / 150.
Мы определили местонахождение части корпуса над южным континентом, но это - только крыло.
We located a hull signature over the southern subcontinent, but it's only a wing.
Мы определили по сперме и слюне.
We typed him from semen and saliva. He's a secretor.
Мы определили демона из видения Корди, как Сенихда.
We've identified the demon from Cordelia's vision as a Senih'D.
Если не сложно, прочитай страницу, чтобы мы определили твой уровень.
If you just read a page we'll find your level.
Кажется мы определили местонахождение Звездных Врат.
I believe we have located the Stargate.
Ну, мы определили что трансформация, должно быть, началась массированным бомбардированием внутриатомных частиц которые ускоряют реакцию и позволяют ей продолжаться без подвода энергии.
We determined that the transformation must have begun with a massive bombardment of subatomic particles which catalyse the reaction and allow it to continue without energy input.
Но мы определили, что корабль направился в систему Кворран.
But we'd been able to determine that the ship set course for the Quarran system.
- Давайте в дорогу. Мы определили координаты, и Картер послал их на Ваш GPS.
No, he's not real.
Полагаю, что мы определили позицию репликаторов в этой галактике.
I believe we have pinpointed the location of the replicators within this galaxy.
Мы определили направление вашего радио-сигнала, но не расстояние.
We've determined the direction of your radio signal, but not the range.
- Мы определили жертву
- We got an I.D. -
Мы определили нашу судьбу навсегда
We sealed our destiny forever
- Мы ударили по рукам! - Но сроки не определили!
The terms weren't settled.
Мы окончательно определили местонахождение "Красного октября", но с учетом глубины и большого радиуса разброса обломков, сразу обнаружить что-либо невозможно.
We have ascertained the Red October's final position, but given the depth of the water and the fact that the wreckage spreads across a wide area, it'll be some time before anything's recovered.
Металлографический анализ подтвердил это и по молекулярным следам мы точно определили, что этот корабль назывался "Т'Пау"
Metallurgical analysis confirmed that and, by running a molecular pattern trace, we were actually able to identify the ship as... the T'Pau.
Мы еще не определили, что это за вещество, коммандер.
We have not yet identified the substance, commander.
Примерно год назад ее забрали из школы в Рамсгейт, и определили на попечение к миссис Янг, в отношении которой мы были ужасно обмануты.
About a year ago, she was taken from school to Ramsgate, and placed in the care of a Mrs Younge, in whose character we were most unhappily deceived.
Мы пока не смогли установить двустороннюю связь, но определили, что сигнал исходит откуда-то из сектора Рутариан.
We have been unable to establish two-way communication so far but we have determined that the signal's coming from somewhere in the Rutharian sector.
Мы не определили демона, но мы нашли 4 похожих убийства за последние 11 месяцев.
We're stymied on the demon but we found four recent similar killings.
Я думал, что мы уже определили это как плохую, плохую идею.
We already established this as a bad idea.
Основываясь на протяженности... длинны тормозных следов... они определили скорость машины около 60 километров в час... когда она столкнулась с объектом... который, согласно их расчётам... должен быть в 4300 раз плотнее стали... поскольку повреждения такие как мы видим.
Based on distance traveled and length of skid marks, the car was going at least 40 when it impacted the object, which, according to their math, would require something 4300 times the density of steel to cause this damage.
Мы друг друга невзлюбили, долго не общались, но однажды нас определили на один проект. Оказалось, что мы одинаково чувствуем юмор.
So we didn't really speak and then we got thrown together on this project.
Ќо мы не определили, как осуществить св € зь со многими мирами, описанными в письменах в храме.
We haven't determined how to make a connection with the many worlds described in the writings in the temple.
Теперь мы так это определили.
Now that we've got that settled.
Действительно вы являетесь, Oнилл, но наши ученые уже определили что вы только первый шаг вперед в цепочке эволюции человечества, недостающая связь, которую мы ищем, все еще ускользает от нас.
Indeed you are O'Neill, but our scientists have already determined that while you are an important step forward in the evolutionary chain, the missing link we have been searching for still eludes us.
Мы нашли на тебе только библиотечную, карточку и определили что тебя зовут Бриджит.
Your library card, which was the only ID that we could find on you, said that your name was Brigitte.
Потому что мы еще не определили способ заражения. Рождество - не лучшее время отпускать людей целовать родственников.
Christmas isn't a good time to send people off kissing their relatives.
Да, потому что мы действительно не определили их.
Yeah, because we haven't really found that yet.
Мы уже определили, что радиус экстрасенсорных способностей Рейзов ограничен.
We've already determined that the range of the Wraith psychic ability is limited.
Мы выследили его когда определили первую часть его образа действия.
We tracked him down when we identified the first part of his MO.
Мы быстро определили этот ген.
We've isolated the gene fairly quickly.
Мы только что определили личность трупа под мостом.
We just got an I.D. on the body from under the causeway.