English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На два слова

На два слова translate English

256 parallel translation
Только на два слова.
I only wish to say a few words to you.
- Можно тебя на два слова?
- Can I speak to you for a second?
- Папа, можно тебя на два слова?
Dad, can we talk for a second?
Синьор, прошу вас на два слова.
Pray you, sir, a word.
Да, я знаю. Можно вас на два слова?
Could you have a word with me?
- На два слова. Хочу тебе что-то сказать - Нет
- Can I have a word with you?
- Минутку Марыся, слушай. На два слова
Can I have a word with you?
На два слова.
I'd like a word with you.
Не сердитесь на комиссара. - Можно вас на два слова?
Don't hold it against the Inspector.
Графиня, можно вас на два слова?
Countess! May i have a word with you?
- Можно тебя на два слова, Брайди?
May I have a word with you, Bridey?
- Извините, можно вас на два слова?
It's just sour. - Excuse me, can I have a word with you?
Не нужно, я только на два слова.
No, please stay It won't take long
Мсье де Вальмон, можно Вас на два слова?
Monsieur de Valmont, may I have a word with you, please?
Мардж, можно вас на два слова?
Marge, a word please.
- Можно вас на два слова?
Could we have a word?
Можно вас на два слова?
- Can I see you outside? - I feel like I'm losing my mind.
Можно тебя на два слова, Харпер?
Can I have a word with you, Harper?
Капитан, можно тебя на два слова?
Can I talk to you? Excuse me.
Можно тебя на два слова?
Can I talk to you for a sec?
В шутку они разделили это на два слова, как баджорское имя : Одо Итал, что в конце концов и сократилось.
As a joke, they split it into two words like a Bajoran name : " Odo Ital
Лорд Бекингем, прошу вас - на два слова.
Cousin of Buckingham, a word with you.
Фрейзер, прежде чем ты уйдёшь, можно тебя на два слова?
Frasier, before you go, can I talk to you for a minute?
МАРИЯ : Король хочет вас на два слова.
The king would like a word with you.
- О, Найлс, можно тебя на два слова?
- Can I talk to you about something?
Найлс, можно тебя на два слова?
Niles, may I have a word with you, please?
- Можно тебя на два слова?
- May I have a word with you?
- Капитан, можно вас на два слова?
- May I have a word with you?
... На два слова, пожалуйста.
A word, please?
Дядя Рэй, можно на два слова? Всего на минуту.
Uncle Ray, can I have a word?
Генри Харт, можно на два слова?
Henry Hart. I want to give you a word.
На два слова.
I need to talk to you.
Морис, можно тебя на два слова?
Maurice, do you have a moment?
Можно вас на два слова?
Do you mind if I have a word?
Инспектор, на два слова... Дойл, перед уходом вы отважитесь зайти в этот дом еще раз?
Now, Doyle, before we go, can I ask you to brave this house one more time.
- Кейт, можно вас на два слова?
- Kate. Might I have a word with you?
- Простите, на два слова.
I need to talk to you.
На два слова, сэр!
A quick word, sir!
Можно вас на два слова?
May I have a word with you?
- На два слова!
Can we talk?
Тогда повезло европейским политикам! - Роди, на два слова.
It's much to pleasant an occasion for european politics.
Извините, констебль, можно вас на два слова?
Excuse me, constable. May I have a word with you?
- Лоне, можно тебя на два слова?
- Lone, could I have a word.
Доктор Блэлок, на два слова.
Dr. Blalock, a word.
Можно тебя на два слова, Ева?
Can we have a word with you, Eve?
Можно вас на два слова?
Can we talk a moment?
Месье де Шаранс, на два слова.
For a few words...
Тебя зовет мамаша на два слова.
Madam, your mother craves a word with you. Come, let's away!
Еще два слова. Если ты, Ромео... решил на мне жениться не шутя, дай завтра знать, когда и где венчанье.
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage,..... send me word tomorrow, by one that I'll procure to come to thee,..... where and what time thou wilt perform the rite,...
Миссис Уильямс, на два слова. Пойдемте со мной...
Could you please come....
ќн знал, что есть кака € - то подоплека за их путешествием, хот € все, на что он мог оперетьс €, это подзорна € труба, сведени € о другом ужасном пожаре и два слова на клочке бумаги.
He knew there was something beneath their journey, even though all he had to go on was a spyglass, the knowledge of another terrible fire and two words on a slip of paper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]