English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На двери

На двери translate English

1,431 parallel translation
Иметь свой кабинет, на двери табличка.
You know, with an office in it and my name on the door.
У меня завелись деньги и я хотел бы помочь с этим предупреждением, что висело на двери.
Hey, listen. Look, I made some money and I kinda wanted to help you with the notice that I saw on the door the other day.
Почему табличка "Саландер Ву" на двери?
Why did it say Salander Wu on the door?
На двери виден силуэт, возможно там, где стоял убийца.
There's a bloody silhouette on the door, maybe where the shooter was standing.
Это - фотография крови на двери в ванной комнате, где Джефф был застрелен.
That's a photo of the blood left on the door of the bathroom where Jeff was shot.
Камера внутри на двери.
Camera's inside the door.
Да, если придёшь домой и на двери висит галстук, значит я кого-то трахаю, так что дай мне хотя бы, ну, пару часиков.
Uh, if you ever come home and there's a tie on the door, It means I'm froggin'someone, So give me at least, uh, a couple hours.
И, наконец, кодовый замок на двери Абеля.
Finally, there is a coded lock on Abel's door.
- Что означает человечек на двери?
What does the man
- Человечек на двери!
The man on the door!
- Ага, я заметил его имя на двери.
Yeah, I noticed his name.
Я повешу объявление на двери, все, кто желает участвовать, запишитесь, пожалуйста...
I'm going to put the sign-up sheet at the door to the so if anyone wants to sign up, please... Thank you.
Имя написано на двери.
That poor girl.
Гладила рубашки на двери вашей спальни.
Shirt's ironed, on the back of your bedroom door.
Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский".
- Excuse you, it says "ladies" on that door.
- Он висит на крючке на двери.
- It's on the hook by the door.
У нас есть крючок на двери?
We have a hook by the door?
О, Боже, тут висячий замок на двери.
Christ. They're padlockin'the back door.
Знак на двери снизу, такой же как татуировка у моей сестры.
The sign of the downstairs door is the same as that tattooed on my sister.
С твоим именем на двери
With your name on it.
Мы повесим на двери табличку с твоим именем.
We'll put your name on the door.
У меня есть свой кабинет с моим именем на двери.
I have my own office with my name on the door,
Прямо на двери.
Right on the door there.
Может быть тебе следует вспомнить, что за имя написано на двери.
Maybe you should remember who's name's on the door.
В нашем доме никто не запирает двери на замок.
No, we don't lock doors in this house.
Вошла на станции "Жантийи" и стояла возле двери.
I got on at Gentilly and stayed standing by the door.
Ќа двери серьЄзные замки, и- - он оставл € ет машину на улице.
That door's got serious locks, and- - he keeps his car in his driveway.
Ситуация стала абсолютно реальной, когда я посмотрела вниз на пол, и увидела царапины по всему пути в сторону двери.
The moment it became too real was when I looked down at the floorboards and I saw scratches leading all the way to the door.
Он держит руку на ручке двери, когда я прихожу на приём.
I mean, the man has his hand on the doorknob half the time that I'm there.
Я держу собранную сумку возле двери, на случай, если мне позвонят.
I keep a bag by the door, ready, just in case I get the call.
- Пап, поставь, пожалуйста замок на моей двери.
- { \ Dad, } Can you { \ please } install a lock on my door?
Ну, у него еще офис с большими окнами, с южной стороны, стеклянные двери, такие, знаете, что можно сразу попасть на балкон.
He's got the big office with the big windows, south side of the building, the glass doors, you know, where you can walk right out onto the balcony.
Они с подругами набросились на меня и примотали к двери.
Her and her friends jumped me and taped me to the door.
На полке слева от двери.
It's on the left-hand shelf, scatterbrain!
И на этом изломе появляется группа под названием "The Doors" ( "Двери" ).
A massive cultural earthquake is splitting the country wide open.
" Если бы двери восприятия были чисты, всё предстало бы перед человеком таким, каково оно есть на самом деле :
Jim's already chosen a name from a poem by William Blake.
Я вышла через стеклянные двери на кухне, и обратно.
I went through the sliding glass door in the kitchen, and I took the back way.
Хорошо, двери на ручник.
OK, doors to manual.
Как только мы найдём вентиляцию прачечной, мы выберемся к двери склада.
Once we find the laundry vent, we take that down to the loading dock.
Да, как и надпись "пидофилы" на передней двери.
Yeah, so was writing "paedo" on the front door.
Марина попросила, одолжить ей комнату на одну ночь. Я все равно отправлялась навестить родственников в Бирмингеме, я оставила ключ возле ее двери.
I was visiting cousins in Birmingham, so I left the key for her over the door.
Может мы подтянем петили на той двери, а?
Can we turn the hinges of that door, please?
обнаружено некошерное мясо несмотря на сертификат, прикрепленный к двери.
One has discovered that it isn't kosher in spite of a certificate affixed to the door.
Разыскивается большегрузный трейлер с ящиком для инструментов на водительской двери...
Look out for an 18-Wheeler With a tackle box on the driver's side door -
Эти замки на твоей двери, тоже для него?
Those locks on your door for him too?
Гильзы, найденные на месте преступления, соответствуют пистолету Грисона, и мы взяли отличный комплект отпечатков пальцев с водительской двери пикапа Грисона.
The casings we found at the crime scene are a match to Greeson's gun, and we pulled a clean set of prints from the driver's-side door of Greeson's truck.
Все окна и двери на замке.
Dead bolts on all the windows and doors.
Каждое рождественское утро я бежал к двери, открывал и на пороге стоял первый Санта-Клаус.
- [Charlie ] Every Christmas morning - - [ Doorbell Rings] I would run to the door and I'd open it, and I'd find the first Santa Claus.
Мы с Кольтом поднялись на крышу, двери к бассейну были заперты, и там никого не было, ну мы перелезли забор, спрыгнули и...
Colt took me up to the roof, but by then the gate to the pool was locked. So no one was up there. So we just climbed over and jumped down, and went skinny dipping.
Это слово идет на конце, после "двери", что означает то, что баллы утраиваются, скраббл-деточки.
It's going on the end of "door," Which makes it a triple word score, scrabble bitches.
Я могла бы напиваться, есть пирог, но вместо этого я в каком-то лесу, с тобой, торчу у двери, которая похожа на дверь серийного убийцы.
I could be getting drunk, eating pie, but instead, I'm in the woods, with you, knocking on what looks like the door of a serial killer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]