На минуточку translate English
292 parallel translation
вы не хотите зайти на минуточку?
oh, won't you come in for a moment?
Я на минуточку.
I'll be right back.
На минуточку.
Just a minute.
Разрешите пригласить вас на минуточку?
May I ask you to step in for a moment?
- Но я только на минуточку.
- Oh, I'll only be a minute.
Прошу прощения, я на минуточку.
Please excuse me just a moment.
Можно тебя на минуточку?
George, can I see you a minute?
Пожалуйста, Лили, на минуточку, подойди.
Please, Lili, just for a minute, come here.
Простите, я на минуточку.
You go as you are. Excuse me a moment
Ничего не плохо, просто я на минуточку потерял сознание.
Not bad, I just lost consciousness for a minute
- Давай присядем на минуточку, Клара. - Ты предлагал юной леди фрукты?
Might as well sit down a minute.
Я на минуточку. Решил занести требник госпожи графини.
As I was passing, I brought back the Countess's missal.
Прошу прощения, я на минуточку...
Excuse me for a moment.
Проходите, пожалуйста Не надо, я только на минуточку.. пленку взять.
Please, come in Thank you but i just dropped to pick up the film for developing.
Я только на минуточку. Хотела сказать спасибо за ваши добрые слова вчера.
I just come over to thank you for saying those nice things to us the other night.
Мне посылочку обратно на минуточку!
My I have my parcel back. Just for a minute.
Дорогой друг прилетает издалека, на минуточку - а у вас нет торта.
Your dearest friend flies such a long distance, and you have no cake!
Можно Вас на минуточку?
Could I speak with you for a moment?
Можно Вас на минуточку?
When you get a chance, I'd like to have a word with you in private.
Мне надо на минуточку...
I have to... just for a moment...
Будьте чуточку повеселей... ну, на минуточку.
You might be a bit brighter - just for a minute.
Да, Брай, я на минуточку, мы с миссис Парри ходили в "Одеон".
Now, look, Bri, I'm not stopping. Mrs Parry and I went to the Odeon.
Так что я на минуточку.
So, I'm not stopping.
- Шейла, я на минуточку, но... - А, здравствуйте.
- Sheila, I'm not stopping, but...
Ваня, на минуточку.
Vanya, can I speak to you a minute?
- Да. На минуточку
- Can I have a word with you?
Толя, на минуточку.
Tolya, can I see you for a sec?
Можно тебя на минуточку?
Can I have a word with you?
- Можно на минуточку?
- Might I have a word?
Можно тебя на минуточку?
Can I have just one minute with you?
Можно пана на минуточку?
Could we have a word with you, please?
- Я на минуточку.
- I won't be a moment.
- На минуточку можно?
- Can I have them for a minute?
Я на минуточку.
I won't be a moment.
Прошу вас на минуточку ко мне в кабинет.
May I ask you to step into my study for a moment?
Элис, спустись на минуточку.
Alice, can you come down a minute?
Извините нас на минуточку.
I just want to borrow him for a minute.
Я задеру ноги на минуточку. Фрэнк, возможно, мы вышли на подозреваемого, в подготовке взрыва городского собрания.
We may have a lead on a suspect in the City Hall bombing attempt.
Ну пожалуйста, я на минуточку.
Oh, please, I'm on a minute.
На одну минуточку.
Could I talk to you a minute?
Подождите, присядьте на минуточку.
Well, sit down just a minute.
- Вот в те кусты, на холмах. - Минуточку.
- Over there into that brush, up in the hills.
Нет, Лиланд, минуточку, неужели вы на это пойдете?
Think of what you're trying to do.
Я же говорил, что я на одну минуточку.
As I said, it did not take long.
Позвольте на минуточку.
Excuse me a minute.
- Э, минуточку! Если господа ещё на воле, это заслуга прислуги
But a shadow is your own reflection.
Айра, только на одну минуточку.
Just one minute, Ira.
Извини, я на минуточку.
Would you excuse me, Baldrick?
Мадам, я на минуточку отключилась и бац - трупа нет.
- I want to ask you, madame.
Я отойду на-минуточку...
I'll see you later.
На минуточку.
May I?