English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На обратном пути

На обратном пути translate English

482 parallel translation
что случилось в прошлый раз на обратном пути из больницы.
The last time you went to the hospital, I know what you have experienced.
- Мы можем продолжить на обратном пути.
- We can do the rest on the way back.
Заберём его на обратном пути. В аккурат успеем.
- We'll collect him on the way back.
- Заплачу на обратном пути.
- I'll have to get you on the way back.
- Заплачу на обратном пути.
- You'll get it on the trip back.
- Я заскачу на обратном пути.
- I'll be back this way tonight, Red.
Вы проголодаетесь на обратном пути.
You'll be hungry on the way back.
На обратном пути обедать не хотелось, в кино тоже,..
I didn't feel like eating dinner when I left, and I didn't feel like a show.
Удобней провести его на обратном пути.
You could do it on the way back and save time.
Я смогу заправиться на обратном пути.
I can get the gas on the way back.
Каждую субботу они отправлялись в город напиться, а на обратном пути сворачивали к нам на лужайку и кричали под моими окнами :
On Saturday nights, they would go in town to get drunk. And on the way back, they would stagger onto my lawn and call :
Купите бензин, а на обратном пути я вас подброшу.
You can pick up gas there and hitch a ride back.
И на обратном пути купим мороженого.
And get ice cream on the way back.
Увидим Рейнсберг на обратном пути... на рассвете.
We can also see Rheinsberg on the return trip in the morning.
Заеду в Биступар на обратном пути. Там в городе есть большой рынок - может, найдётся работа по мне.
It's a good market town, something may turn up there.
На обратном пути купишь мне пару журналов?
On your way home, would you bring me some magazines?
Это случилось на обратном пути.
It happened on the way down a cravasse.
Произвела посадку на планете Венера и на обратном пути на Землю упала в море ".
"... had landed on the planet Venus and was on the return to Earth when the ship... "... plunged into the sea. "
На обратном пути я встретила девочек, слоняющихся на лестничной клетке, и позволила себе испугаться их насмешек
Back then, on the way to her room, I met some of the girls hanging out in the stairway and scared out of their wits.
Оставим его здесь, подберем на обратном пути.
We'll leave him here and pick him up on the way back.
Я захвачу молока для Дженни на обратном пути со станции.
I'll pick up Jenny's milk on the way home from the station.
Все шло гладко, пока они закапывали золото... но на обратном пути они наткнулись на немецкий патруль.
Everything went smoothly enough until after the gold was buried. Before they could get out, they were ambushed by a German patrol.
И захвати мне на обратном пути стакан воды, пожалуйста. Умираю от жажды.
And on your way back, bring me glass of water please, I'm very parched.
Мы подбросим вас до станции на обратном пути.
We'll drop you at the station on our way back.
Или оставайся здесь и мы заберём тебя на обратном пути.
Or stay here and we'll get you on the way back.
Поищем какую-нибудь аварию на обратном пути, представим так, будто она пострадали и подожжем все.
We'll find an accident on the way back and set fire to the lot
Увидимся на обратном пути.
See you on the way back. - Bye.
Заеду на обратном пути.
I'll stop back there.
- Он уже должен быть на обратном пути.
- He must be on his way back now.
Я просто подумал, ваши друзья, вероятно, на обратном пути в Капитолий.
I just thought, your friends are probably on their way back to the Capitol.
На обратном пути.
It'll be the next one - the return.
Сколько бы мы ни взяли в первый раз, они решат, что на обратном пути будет безопасно и загрузят его деньгами.
No matter how much we got the first time, they'd figure the return was safe and load it up with money.
На обратном пути я найду лодку.
- I'll find a boat to bring me back.
Мне захотелось искупаться в море, а на обратном пути был затор.
We almost started dinner without you. I wanted to swim in the sea, but it was too crowded on the way back.
- Где? - На обратном пути из Болоньи.
He's mad because Captain Orr lost another airplane.
На обратном пути загляни к Адриену и скажи, что я останавлюсь в "Дью Монд".
On your way back, go see Adrien and tell him I stay at the "Deux mondes".
Берегись акул на обратном пути.
Watch out for sharks on the way back.
Тебе понадобится это и пистолет против акул на обратном пути.
You're going to need these and the shark gun on the way back.
- Поплывешь в бухту? - А что такого? Возьму с собой купальник и свитер, если на обратном пути будет холодно.
I'll bring a sweater with me in case it gets cold.
ћы должны постаратьс € затащить сюда ƒжорджа на обратном пути.
We must try and get George into it on the way back.
Заберем винтовки на обратном пути.
We'll pick the riffles up on the way back.
Заберем их на обратном пути.
We'll collect them both when we come back.
Я заскочу к тебе на обратном пути, дорогая.
I'll catch you on the flip side, darlin'.
Мы ожидаем начала последней телевизионной трансляции из командного модуля на обратном пути к Земле.
All lights are green.
Можете на обратном пути оставить у него ваш "Остин".
You can leave the Austin on your way back.
По крайней мере, шпокнем их на обратном пути.
I wouldn't mind laying something down on the way back.
Мы ничем не сможем им помочь, если наткнемся на кого-нибудь голодного на обратном пути.
It's going to be no help to them if we walk into something hungry on the way back.
Во всяком случае, мы должны быть на обратном пути к Галлифрею.
Anyway, we're supposed to be on our way back to Gallifrey.
Зайду к вам на обратном пути.
I'll stop by when I return.
Потом пойду куплю билеты. Хотелось бы на обратном пути сидеть спокойно.
I hope we'll find a seat this time.
И что подобная возможность подвернулась на нашем обратном пути в Англию когда её смерть почти наверняка могла быть свалена на другого человека.
I finally caught him by the cobbler's.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]