На свидание translate English
4,421 parallel translation
Он пригласил меня на свидание.
He asked me out on a date.
Ты хочешь пойти с ней на свидание?
You wanna go out with her?
Удар, что на свидание!
Beat that for a date!
И парень, который пригласил её на свидание, а когда она отказала, стал ее преследовать, звонил ей 17 раз, сделал сотни фотографий без ее ведома.
On the other hand, I got a guy who asked her out, and when she said no, stalked her, called her 17 times, took hundreds of photos of her without her knowing.
Я не пойду на свидание с Джессикой.
I'm not going out with Jessica.
Мако, почему бы тебе не пригласить кого-нибудь из них на свидание?
Mako, why aren't you dating any nice girls like them?
Я иду на свидание.
I'm going on a date. [Chuckles]
Что ж... если вы сходите со мной на свидание.
Hmm. How about this. I'll reconsider if you take me out on a date.
Вместо высоконравственных фантазий сводите пострадавшую на свидание.
Instead of trying to fulfill your weird moral fantasy why don't you just take out the victim for a date?
Почему бы нам не взять кофе и... Пригласи меня на свидание, а?
Why don't we just grab a coffee and... just take me out on a date, huh?
Значит, когда я иду на свидание, ты можешь бесконечно подтрунивать надо мной, а когда ты...
Oh, so when I go out with someone, you can give me all the shit in the world, but when you do- -
Флэшу опять нужно на свидание с Айрис на крыше?
Is The Flash off to another rooftop rendezvous with Iris?
Хорошо, потому что я хочу пригласить тебя на свидание.
Good,'cause I'm here to ask you out.
Когда ты последний раз ходил на свидание, Лайнел?
When's the last time you had a girlfriend, Lionel?
И именно поэтому ты должен пойти на свидание с Брук.
Which is the exact reason why you should keep the date with Brooke.
Она собирается на свидание с кем-то ещё.
She's going on a date with someone else.
Так что за парень, с которым Зельда идёт на свидание?
So, who's this guy Zelda's going out with?
Что за девушка, с которой Эндрю идёт на свидание? Так.
Who is this girl Andrew's going out with?
Если б я хотел пригласить Эмили на свидание, я бы пригласил.
If I wanted to ask Emily out, I'd ask her out.
Да, пока не забыла, Питер, брат Дэвида... который работает с ним... Он хочет пригласить тебя на свидание.
Oh, and before I forget, David's brother Peter... the one he works with... he's gonna call and ask you out.
Я согласилась на свидание?
Did I say yes to the date?
Мне нужно, чтобы ты позвонил подруге Эми и пригласил её на свидание.
Uh, I need you to call one of Amy's friends and ask her out on a date.
Значение имеет только то, что он умчался на свидание, а ты сидишь тут и ждешь, кого же он выберет.
What matters is that he's out there dating up a storm while you're just waiting to see who he picks.
Даже если бы я согласилась на эту идею с гаремом, я хочу получше узнать человека, и уж потом идти на свидание, а не доверять выбор дурацкому маленькому телеф...
Look, even if I were to agree on this mix thing, I want to actually get to know someone and go out with them and not reduce my judgment to a stupid tiny little pho...
Так мы идем на свидание или на урок рисования?
Are we going on a date or painting something?
Так ты пойдешь на свидание с тем парнем?
So, you're still gonna go out with this other guy?
Аха, и я пойду... на свидание не только с ним, они у меня все в штабеля будут укладываться, эти мужики, я им покажу.
Mm-hmm, and not only... am I going to go out with him, I am going to line them up like Rockettes, but men in a line, not women.
Свидание сорвалось, она была расстроена, потому что я был на свидании с другой, и тогда она собралась на свидание с другим.
The date didn't happen because she got upset that I was going on a date, but then she's going on a date, too.
Иду на свидание, это будет супер свидание, ничего не рифмуется со "свиданием".
♪ Going on a date tonight ♪ ♪ gonna be a super-great night ♪ ♪ uh, nothing rhymes with "date night" ♪
Я же ем. О, и не спрашивай ее ничего о крутом детективе, который пригласил ее на свидание, потому что об этом она тем более не расскажет.
Oh, and don't ask her anything about the cool detective who asked her out in the car park, because she won't talk about that either.
Привет, опять ходил на свидание с дулой, да? [помощница при родах]
Hey, so you went out again with the Doula, right?
Хочу пригласить её на свидание.
I want to ask her out.
Хочешь на свидание с подругой Розы Кэти?
You want to go out with, uh, Rosa's friend, Katie?
Я как раз ухожу на свидание.
I'm just on my way out for a date.
А я слышал, что вы на свидание ходили сегодня утром.
I hear you boys engaged in a little tryst downtown this morning.
Всё время повторял, что они просто друзья, но он любил её, несмотря на то, что его расисты-родители не разрешили бы пригласить её на свидание.
Kept telling me that they were just friends, but he loved her, even if his racist parents wouldn't let him ask her out.
Иди на свидание, Карма. Это не имеет большого значения.
Go on your date, Karma, it's not a big deal.
Думаю, нам стоит сходить на свидание.
I think we should go out.
Но может быть ты и я, могли бы в будущем пойти на настоящее свидание.
But maybe you and I could go on a real first date sometime.
Это ты хотел устроить свидание... на публике.
You're the one who wanted a date... in public.
- Мы идем на двойное свидание.
- So we're going on a double date.
- Мы идем на двойное свидание.
- We're going on a double date.
И мне не пришлось бы быть на грани объяснений, если бы ты не решил сводить меня на это смехотворное свидание.
And I wouldn't have almost had to if you hadn't taken me on this ludicrous date.
свидание на вечер!
A date for the evening!
Сегодня я хотела бы остаться трезвой на случай, если Снежная Королева решит испортить наше свидание.
I want to stay sober tonight just in case the snow queen decides to crash our date.
Что ж, это было в ту же ночь, когда ты пошел на свое свидание, нет?
Well, that was the same night you went on your date, no?
Я пойду на это глупое свидание с Брук. Но мне придётся рассказать Зельде об этом.
I'll keep the stupid date with Brooke, but I have to tell Zelda about it.
О, нет, но если бы я была на твоём месте, я бы прикрыла тылы и устроила настоящее свидание.
Oh, no, but if I were you, I would cover my bases and get an actual date.
Правда в том, что единственная причина, по которой я хотела пойти на это свидание, так это чтобы заставить моего парня, Лонни, ревновать.
Look, the truth is, the only reason I wanted to go on this date was to make my boyfriend, Lonnie, jealous.
Вот как мне помнится наше свидание... у тебя был трудный день на работе.
Here's how I remember the date... you had a bad day at work.
- Ты могла бы назначить свидание на другое время.
- That's what I said.
свидание 507
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
на связи 187
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свете 19
на свет 25
на свадьбу 53
на свежий воздух 19
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
на связи 187
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свете 19
на свет 25
на свадьбу 53
на свежий воздух 19