English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Над тем

Над тем translate English

1,226 parallel translation
Когда вы сказали, что в день гей-парада будет дождь, все эти глупые педики смеялись над тем, что я принёс зонтик, но угадайте, чей парик и платье уцелели под этим холодным фронтом, со скоростью 40 миль в час дующим с севера?
When you said it was gonna rain the day of gay pride, all those silly queens laughed at me for bringing an umbrella, but guess who's hair and gown survived that forty-mile an hour cold front, blowing in from the north.
Просто подумай над тем, что я тебе сказал, Роуг.
Just think about what I said, Rogue.
Давайте подумаем над тем, что вы говорите.
Let's go with what you guys are saying.
Подумай над тем, что я тебе рассказала.
Think about what I said.
Я долго ломал голову над тем, как вы это делаете. И особенно - как летают бабочки.
I have been puzzling over how it works... especially how the butterflies fly.
Питер, подумай как следует над тем, как ответить на следующий вопрос. Если ошибешься, на надгробии напишут :
Peter, think very carefully about how you answer the next question because if you get it wrong, your headstone will read,
- Ты когда-нибудь задумывалась над тем, чего я хочу?
let's go!
Я бы подумал над тем, как нанести удар, не получив другой в ответ.
I'd learn how to take a punch without getting hurt
Отец смеялся над ней, над тем, что она пытается урегулировать мирный вопрос.
My father laughed at her "attempt at World Peace."
Пошел вон и подумай над тем, как это глупо звучит.
Go away and think about how little sense that makes.
Мне надо серьёзно подумать над тем, чтобы взять что-нибудь поесть.
I should really probably think about gettin'something to eat.
Поскольку у меня предварительные каникулы, я села и подумала над тем, что хочу сделать с собой.
Since it's my pre-discharge leave, I sat and thought what I want to do with myself.
Ещё работаю над тем, кто это сделал, но мне нужны результаты анализов, так что позвони, когда вернёшься.
Still working on the who, but I need a chemical analysis, so, uh... give me a callwhen you get in.
Только что пришлось нанять двух новых компаньонов и мы подумываем над тем, чтобы взять третьего в следующем месяце.
Just had to hire two new associates, and we're thinking of taking on a third next month.
Но я хорошо подумала над тем, что мне следует делать.
I have thought of what to do in the future
Вам следует задуматься над тем, что значит быть в настоящем полете.
You should react according to the situations that happens on a real flight
Подумай над тем, что значит быть механиком.
Think of my words
Я знаю, я всегда пошучивал над тем, будто я хочу, чтобы вы расстались, но вы действительно были отличной парой.
I know I was always joking around about wanting you two to break up, but you were really good together.
Я уже давно думала над тем, что сказала.
Oh, no, it's not that. I've actually been thinking that for a long time.
А тебе не приходило в голову, что.. некоторые пытливые умы могут задуматься над тем, чего это я пишу эту статью на складе?
It didn't cross your mind that inquiring minds might wonder why a... rooky basement dweller is writing this story?
Я подумала над тем, что вы мне сказали, и решила, что лучше знать правду.
Well, I thought about what you said, that it's better to know the truth.
Над тем, что у вас не слишком хороший образ жизни, не так ли?
That you haven't been too well, have you?
Подумали над тем, что обсуждали?
Have you thought about what we discussed?
И я уверен, что Стелла с компанией работают над тем, чтобы найти тебя пока мы разговариваем.
And I'm sure Stella and company are working on finding out where you are as we speak.
И подумай над тем, что я тебе сказал.
Think about what I said too.
Не задумываться теперь над тем, что ты делаешь?
I don't know what to think.
Знаешь, я думаю над тем, что происходит.
You know, I think I know what is going on here.
Подумай над тем, что я тебе сказал.
Just think about what I'm saying to you.
Потому что я бы дважды подумал над тем, что писать.
Because I would be very cautious about what went in it.
Я много работал именно над тем, чтобы всегда выделяться. Блистать!
I've worked so hard to stand out.
Мы три недели не мусолили бы Никсона, не будь Уотергейта убей мы Бин Ладена 12 сентября или, положим, иракские шииты встретили б нас братскими объятиями мы бы и не задумались над тем, кто эти люди и правда ли, что убивать их учит религия и правда ли, что только диктатор способен взаимную резню остановить.
We wouldn't have spent three weeks in school on Nixon without Watergate. If we'd killed Bin Laden on 9 / 12, or if Iraqi Shiites greeted us with a ticker-tape parade, we would never have to think about, "Who are these people?" "Does religion really preach murder?"
Подумай над тем, что ты сказала, и забудь слово "романтичность".
You got it backwards, kitten. And "romanticness" isn't a word.
Через несколько минут я собираюсь обменяться кольцами, как раз над тем местом, где вы стоите.
In a few minutes, I'm gonna be exchanging rings... directly above where you're standing.
Сара, нам следует... хорошенько подумать над тем, что они предлагают.
Sara, we need to take a hard look at what they're offering.
Я уже работаю над тем, чтобы подыскать замену
I'm already working on procuring a replacement.
Подумай над тем, что я тебе сказал. Позвони и скажи мне, что будешь делать.
Think it over and call me tomorrow.
Я еще подумаю над тем, чтобы укоротить на голову твоего любовника.
I have yet to decide whether to make your bedmate a head shorter.
Ты не издеваешься так над тем, кого любишь!
You don't treat someone like that if you love them!
Всё время смеётесь над тем, что для меня важно...
Always making fun of anything that means anything to -
Благородная борьба, в которой ты примешь участие, станет тем приключением, которое может возвысить тебя над стадом.
Buck up, my boy. This noble conflict you're about to enter is the kind of adventure that can set one above the herd.
Чем раньше получим контроль над базой, тем раньше вызволим Доктора. Тогда узнай!
Then find out.
Тем временем, мы с МакКеем останемся здесь и продолжим работу над планом Б.
In the mean time McKay and I are going to stay here and continue our work on plan B.
Это ерунда, по сравнению с тем, что люди смеялись над "Комедией".
Well, I wasn't really giving it my all'cause I got laughs tonight in "Commedia."
я поднимаюсь над этим, и не собираюсь спорить об этом, пока € зан € та тем, что поднимаюсь над этим.
I am rising above and do not want to be crossed while I'm busy rising.
"... рабство — это ни что иное, как владение рабочей силой, и, вместе с тем, взятие на себя заботы о работниках, в то время как Европейский план... состоит в том, что капиталу надлежит управлять рабочей силой посредством контроля над заработной платой.
The entire concept of end times and the end of the world is a misinterpreted astrological allegory.
√ ейзенберг писал : " " ем больше € размышл € ю над физической частью уравнени € Ўредингера, тем более отвратительной € ее нахожу.
Heisenberg wrote, "The more I reflect on the physical portion of Schroedinger's equation, " the more disgusting I find it.
- А ты к нему что-то чувствуешь? - Мы смеемся над одним и тем же.
Do you have feelings for him?
В первую мировую германские солдаты посвящали поэмы мужеству британской пехоты... С тем же вдохновением насмехались над командирами пускавшими в расход эту пехоту тысячами.
World War I, German soldiers wrote poems about the bravery of British grunts, admired them, almost as much as they laughed at the high command who wasted those same grunts by the hundreds of thousands.
Вы думаете, что я не знаю, что такое быть тем, чьи предки были порабощены, терпели жестокое обращение, и над которыми экспериментировали?
You think I don't understand what it's like to come from a people who've been enslaved, mistreated and experimented on?
Чем "дело" труднее, тем приятней над ним работать. Очень интересно. Но мне скучновато.
the more difficult job, the more enjoyable it is to work very interesting, but very boring
Мистер Русс, мы бьёмся над одним и тем же весь день, итак, ещё раз, кто дал Вам яд?
Mr. Rouss, we can go over and over this all day, so one more time, who gave you the poison?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]