English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Напряжён

Напряжён translate English

285 parallel translation
Я очень расстроен и напряжён.
I'm very tense and upset.
Я напряжён.
I'm stiff.
Извини, я просто напряжён.
I'm sorry. lt's just the strain, that's all.
Ты напряжён.
Oh, honey, you're tense.
Тоже напряжён...
A bit tense as well.
Ну, я убеждаю Майкла, что капитан очень напряжён в последнее время.
Well, I was telling Michael, he seems a lot more I don't know, hard - assed lately.
Наверное, я просто слегка напряжён.
I guess I'm just a bit tense.
Знаешь, если ты так напряжён из-за мыслей об этом собеседовании я мог бы показать тебе одно дыхательное упражнение.
You know, if you're feeling tense about that interview, I could show you one of my breathing exercises.
Ну, сейчас он не напряжён.
Well, it's not flexed right now.
— Он весь напряжён как пружина.
– He's all wound up like a spring.
Ты весь напряжён.
YOU GOT A LOT OF TENSION.
- Ты слишком напряжен.
- Because you don't act like it.
Вижу, что кое-кто, напряжен, и воспринимает все с недоверием.
But they're still a little bit sensitive about being seen here cold sober.
Ты раньше никогда не был столь напряжен из-за этих астероидов.
You've never been so tense about a planetoid before.
Но ни у одного из них не было доверчивости... напряженные, как я напряжен из за вашей... наглости, Доктор!
But not one of them has had the credulity... strained as I have strained today by your... effrontery, Doctor!
Весь мир напряжен и заинтригован.
Everybody is about as excited and tense as can be.
А хороший боец должен быть не напряжен, а готов.
A good martial artist does not become tense, but ready.
Напряжен?
Apprehensive?
Ты весь напряжен.
Seems to have stressed you quite a bit, the whole thing
Просто я днем я был так напряжен, что мне хотелось поговорить с кем-то.
I was upset and it was someone to talk to.
Вот теперь ты по-настоящему напряжен.
You're really gettin'tense.
Простите за мой французский, но Кэмерон был так напряжен, что если вставить кусок угля в его задницу, то через 2 недели он превратится в бриллиант.
Pardon my French, but Cameron is so tight that if you stuck a lump of coal up his ass, in two weeks you'd have a diamond.
Я так напряжен, когда он рядом, не могу перестать улыбаться.
I'm so uptight with him, I can't stop myself.
Он немного напряжен.
- He's a little tense.
И он ужасно напряжен!
And he is greatly strained!
Лучше, если я напряжен?
Can I help it if I'm tense?
Ты очень напряжен.
You are so tense.
Ты напряжен, Задира.
You're tense, Slasher.
Живот напряжен, очень болезненный.
Abdomen's rigid, extremely tender.
Джулиан... ты так напряжен.
Oh, Julian... you are so tense.
- Ты слишком напряжен.
- I'm -
Помогая нарнскому сопротивлению, вдохновляя их на акты террора против нашего народа он надеялся подорвать власть королевского двора создать социальную напряжен - ность, чтобы продвинуть собст - венных людей на позиции власти.
By helping the Narn resistance, encouraging acts of terror against our people he hoped to undermine the Royal Court create enough public outrage that he could move his own people into positions of power.
Я напряжен.
I'm screwed.
Ты слишком напряжен.
You're much too tense.
Я был напряжен.
I was uptight.
А то ты был так напряжен что я даже подогрела немного масла для массажа.
I even got some hot oil to give you a massage.
Нет, если бы я выбирал слово, я бы выбрал "напряжен".
No, if I had to pick a word, I'd pick "tense".
Напряжен... взвинчен и нерасслаблен.
Tense, really, and excited and... and unrelaxed.
Ты, кажется, немного напряжен.
I mean, you seem a little tense.
Ты так напряжён.
You look sort of rigid there.
Я был очень напряжен в последнее время.
I've been very tense lately.
Я полагаю, я немного... а.. э напряжен.
I guess I'm a little, um rocky.
Язык должен быть напряжен или расслаблен?
Do you make your tongue hard or soft?
Он напряжен, потому что смерть витает в воздухе.
He's tense cos death is in the air.
Нет, я чрезвычайно напряжен с тех пор, как ты устроилась ко мне на работу.
No, I've been extremely tense since you applied for this job.
Моя жена посадила на диету с малым содержанием соли, вкуса и радости, потому что очевидно, что я напряжен.
My wife has put me on a low-salt, low-taste, low-joy diet because apparently I'm stressed.
Кажется он немного напряжен
He seemed a little tense
- Он так напряжен.
- He's so tense.
Немец напряжен.
The German's stressed out.
Если ты так напряжен, представь, каково ему?
If you're wound tight, how do you think he feels?
Не мудрено, что ты так напряжен.
No wonder you're so tense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]