English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Насмотрелся

Насмотрелся translate English

194 parallel translation
Ты, вероятно, насмотрелся всяких фильмов.
You've probably been seeing a lot of these movies.
Я столько насмотрелся на смерть, что хочу оставаться живым.
I've seen so much death I want to stay alive.
Я насмотрелся на людей, отворачивающихся от Бога и от Фюрера.
I've seen so much people turning their backs against God and the Führer.
Насмотрелся?
Seen enough?
Я уже насмотрелся на это место.
I've seen enough of this place.
Когда ты достаточно на меня насмотрелся, ты вздыхая, говоришь "Прости, время - деньги".
When you tire of me You say : "Excuse me, time is money!"
Бедные дети. Бедняга месье Амель, такого насмотрелся.
The poor kids and poor Mr. Hamel.
Насмотрелся я на благородных страдальцев, мучителей душ человеческих.
I've seen enough of noble sufferers, and the torturers of human souls.
Ты достаточно насмотрелся на меня, уже знаешь, как это делается.
You've seen enough of me to know how it's done.
Я на тебя достаточно насмотрелся.
I seen just about all of you I want.
Я думаю о парне, который насмотрелся фильмов о Тарзане.
I think about that guy who saw a Tarzan movie.
- Да он просто насмотрелся Скорсезе.
- He's talking about a television show.
Ты явно насмотрелся "Династии"
You've been watching too much Dynasty.
Еще один Американец, который насмотрелся боевиков в детстве?
Just another American who saw too many movies as a child?
- Я достаточно насмотрелся на тебя в моём фильме.
- I've had enough of seeing you on my set.
Я не знаю, как вы, парни, я насмотрелся на этот чёртов снег до конца жизни.
I don't know about you guys, but I've seen enough fucking snow to last me a lifetime.
За это лето я достаточно насмотрелся, хоть книгу пиши.
I've seen enough here this summer to write a book.
Он насмотрелся гангстерских фильмов.
He's been watching gangster films.
Может, ты насмотрелся детективов.
I guess you see a lot of movies. How's Doga doing?
Поль насмотрелся этого в кино и убедил себя в том, что это правда.
That's how Paul escaped.
Ты насмотрелся телевизора.
We just wanna ask some questions.
- Я уже насмотрелся!
- Thanks, I've seen it.
Ты тогда не насмотрелся?
Didn't you get a good enough look the other day?
Видимо, он уже насмотрелся.
I guess he'd seen enough.
Ты не насмотрелся на меня в магазине?
- Don't you see enough of me at the store?
- Жмуриков насмотрелся? - Какой же вы жмурик...
- Oh, other fucking assholes like me?
Кино насмотрелся?
Calm yourself?
Я уже насмотрелся.
I've seen it already.
- Это ты телевизора насмотрелся.
No, I'm only a lieutenant.
Я насмотрелся на них во Флориде.
I seen plenty of them in Florida.
Я насмотрелся на рыб и теперь хочу курицу.
UM, LOOKING AT ALL THOSE FISH MADE ME HUNGRY FOR CHICKEN. ARE YOU KIDDING ME?
Правильно, и по-моему, я уже насмотрелся достаточно.
THAT'S RIGHT, AND I THINK I'VE SEEN ENOUGH. SO...
Насмотрелся сериалов для подростков?
WATCHING SOME TEEN DRAMA?
- По телику насмотрелся?
You see this on TV?
Я уже вдоволь насмотрелся на их мир.
I had enough of their world.
- Знаете, за время службы в этом районе я всякого насмотрелся.
Well, when you serve in this part of town, you see almost everything.
Ну как, насмотрелся на свою птицу?
So, Stephen, did you get to see your bird?
Ты насмотрелся фильмов про Якудза.
You've seen too many yakuza movies.
Слышь да? Джеймса Бонда насмотрелся?
I think he's watched JAMES BOND too much.
Компаньонские умения, или, можно сказать зловещую способность вогнать мужика в пот и \ или уговорить чего я сегодня уже досыта насмотрелся.
Your companion training, or some might say uncanny ability to make a man sweaty and / or compliant which I've had enough of today.
Ты насмотрелся Храброго сердца.
You've seen Braveheart too often.
Я уже на себя в зеркало насмотрелся.
I've been practising in front of a mirror.
Мы не можем оставить его здесь, если только ты не насмотрелся еще на него,
Can't leave him here, so unless you want him up front with you,
Да уж, я насмотрелся, как тебе нравится жить рядом с твоей.
Yes, I've seen how much you enjoy living so close to yours.
Опять сериалов насмотрелся?
You been watching Dr. Phil again?
Уже ночь, и ты насмотрелся достаточно достопримечательностей в округе Эдо.
The sun has set. Surely you've seen enough of Edo by now.
Убирайся, я достаточно на тебя насмотрелся.
Get lost. Marchandot.
Да насмотрелся я тут всего.
But I want to know now.
- Ты много фильмов насмотрелся.
You watch too many movies, Sax.
Ты насмотрелся телевизора.
No, you been watching too much TV.
Знали бьI вьI, чего я насмотрелся за время работьI полицейским.
I mean, you know, as a cop, you should hear some of the stuff that's been thrown my way over the years.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]