English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нахальный

Нахальный translate English

113 parallel translation
Этот нахальный мальчишка!
That impudent bastard!
Это тот нахальный рекрут-сержант.
IT'S THAT IMPERTINENT RECRUITING SERGEANT.
- Сампэи - нахальный.
Sampei is really cheeky.
Послушай, Розенбом, не пробегал тут мальчишка, маленький, как воробей, и нахальный, как обезьяна!
Listen, Rosenbaum, did just ran by a little boy, small as a sparrow, and cheeky as a monkey!
Он ужасно нахальный...
He's terribly cheeky...
Нахальный парень!
The nerve of this guy!
Я сейчас тебе покажу какой я трусливый людоед! Ты, нахальный щенок.
I'll teach you I'm no cowardly Ogre you scabby she-wolf.
Я и не нахальный.
I'm not getting cheeky
Ах да, молодой человек, несколько нахальный, припоминаю.
Ah, yes. An impertinent lad, I remember
Немного грубый, немного нахальный, ты слишком много говоришь, но у тебя есть мужество.
A little rough, a little pushy, you talk too much, but you got guts.
С ними был там нахальный узкоглазый. И лейтенант.
One of them cocky gook asshole lieutenants and shit- -
Это очень нахальный юноша, настоящий вымогатель, мой милый.
That's a very impudent boy a regular little gold digger, my dear.
Как смеет нахальный карбункул-коммунист лишить их этого права?
How dare some snotty carbuncle presume to deny them it?
Он такой нахальный.
He's obnoxious.
- Кто этот нахальный тип?
Smithers, who is this saucy fellow?
Этот джентльмен довольно нахальный тип, сэр.
He has an ample supply of effrontery.
Вы ничтожный нахальный малыш.
You're an arrogant little piss ant, aren't you?
Нахальный вирус.
Cheeky virus.
Нахальный ублюдок.
Cheeky bastard.
Можно, я задам нахальный, но очевидный вопрос?
Could I ask a brazen but obvious question?
- Какой-то он нахальный?
- lsn't he a cheeky so-and-so?
Где же твой нахальный псевдопанк, Уиттер?
Where's your sassy, pseudo-punk, Witter?
Да, это - мой совет, ты, нахальный мерзавец.
Yes, that's my advice, you cheeky bugger.
Твой напарник нахальный ниггер.
Your partner's a cocky nigger.
А я, как твой парень, приказываю тебе закрыть свой нахальный рот и разевать его в другом месте.
And as your boyfriend, I'm ordering you to take your bossy mouth and flap it elsewhere.
- Нахальный, надоедливый мальчишка.
- Cheeky little brat.
" Нахальный, дерзкий и высокомерный Дэрин сказал затем :
It gets better. "Brash, cocky and arrogant", Darin then says,
А теперь, дамы и господа, на нашей сцене выступит непревзойдённое трио - Нахальный, Дерзкий и Неповторимый.
And now, ladies and gentlemen, one time only on our stage : Brash, Cocky and Arrogant.
И что ты там выпендриваешься, нахальный мелкий член?
Now, what are you trying to pull, you sarcastic prick?
Он просто нахальный пацан.
He's just a sharp-tongued brat.
Ему шестнадцать, он высокий, худой, у него длинные тёмно-русые волосы. Он такой... довольно нахальный.
He's 16, he's tall, skinny, he's got long dirty-blond hair, he's got a bit of an attitude.
У вас нахальный язык.
You have an impudent tongue.
Нахальный старикан.
He's a cheeky old bastard.
И нахальный.
And cocky.
Ты нахальный коротышка!
You cheeky runt!
Нахальный педик.
The cheeky bugger.
По-моему, ты забыл, с кем говоришь, ты, нахальный сукин сын.
I think you forget who you're talking to, you insolent bastard.
Вы знаете Билли Дэйна... Такой бойкий, нахальный парнишка на мотоцикле.
You know Billy Dane... the live wire, the cocky boy, the bike boy.
Видишь ли, что я грубый нахальный парень и не могу выразить свою любовь словами получится что-то очень глупое.
See I am a rough tough guy had I gone to express my love through words something stupid would have come out.
А девушки, которые не хотят делать мне чай, больше никогда не увидят мой член снова. И это то, что вы называете социальным лишением. Ах, ты, нахальный женофоб!
I was talking to to someone outside...
- Он нахальный.
- He's a pushy one.
Какой нахальный!
I will make him pay for his insolence!
Плюс к тому, ты просто нахальный пиздобол!
On top of which, you're already a cocky bullshit motherfucker.
Вот паразит, до чего нахальный...
Cocky prick.
Бесстрашный, нахальный, хрупкий. И одарённый.
Fearless, arrogant, brash and gifted.
Да, я нахальный.
Yeah, I'm cocky.
Я люблю когда они немного дерзки... немного нахальны, немного шаловливы
I like them to be a little pert a little saucy, a little naughty
- Немного нахальный, но в этом его шарм, дорогая.
- Here I am!
Все лейтенанты звездного флота так же нахальны?
Are all the Starfleet lieutenants as brash as you are?
Вы очень нахальны для временного сотрудника.
You're very cheeky for a temp.
Вы нахальны.
You're impertinent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]