Начать с чистого листа translate English
290 parallel translation
Он заплатил за право начать с чистого листа.
He bought the right to wipe the slate clean.
И подумал, что мог бы начать с чистого листа.
And I thought maybe I could start with a brand-new scorepad.
- Нужно попробовать начать с чистого листа, Катрин...
We have to cancel it all, Catherine. Cancel it?
Весь смысл Праздника в том, чтобы начать с чистого листа.
The point of the Festival is to make a new start.
Так что я решила начать с чистого листа, не постояв за ценой.
So I decided to start my life over, whatever the cost.
Мы можем начать с чистого листа?
So can we wipe it clean?
Ты же сам убеждал меня начать с чистого листа?
Well, didn't you urge me to make a fresh start?
Начать с чистого листа.
Start from scratch.
Я выкинул всё, что когда-либо писал, и хотел начать с чистого листа.
I retired everything I've ever written and wanted to start fresh.
Начать с чистого листа.
Fresh start.
Если он справится, может вернуться домой и начать с чистого листа.
He does that, he comes home, clean slate.
Но я предлагаю начать с чистого листа.
But I'm offering to clean the slate here.
Это как начать с чистого листа... новый день, новое дело, новая паутина лжи.
It's a whole new beginning... a new day, a new case, a whole new set of lies.
Типа начать с чистого листа. У тебя так бывало, Фрэнки?
Like, I just want to start completely fresh.
Поэтому лучше начать с чистого листа.
It's best to start with a clean slate.
Так что хочу начать с чистого листа.
So I want a clean slate.
В учебниках говорится, что надо взять под контроль свою жизнь, начать с чистого листа.
Oh, hey, you know what I don't know? His last name.
Да, для них, чтоб они могли поднять голову, начать с чистого листа.
Yes, for them, so they could raise their heads, make a new start.
Можно зачахнуть от горя, или начать с чистого листа.
We can wither in grief, or we can choose to live again.
Я говорю о том, чтобы начать с чистого листа.
I'm talking about a clean slate.
Я купил право, приехав сюда, начать всё с чистого листа!
In coming here I bought the right to wipe the slate clean!
Я хочу начать всё с чистого листа...
I want to make a new start.
Я захотел начать жизнь с чистого листа.
I want to turn a new leaf.
Это всё ради вас теперь у вас есть возможность начать всё с чистого листа.
All of you, you've got a clean shot now.
Вы не даете людям забыть прошлое и начать все с чистого листа.
You don't let people forget the past and make a clean start.
Ќу, думаю, если уж такой отъ € вленный негод € й как билли ћак ой может начать жизнь с чистого листа, то и любой тоже может
Yeah, well, I guess if a dirty rotten scoundrel like Billy McCoy can get a fresh start, anybody can.
Так как насчёт того, чтобы начать всё с чистого листа, а?
So how about we just clear the slate, OK?
Я хочу начать все с чистого листа.
Already I feel I'm off to a fresh start.
Начать, так сказать, с чистого листа.
You know, maybe make a fresh start.
Здесь было бы тяжело, поэтому мы решили начать всё с чистого листа в другом месте.
It's hard here so we're going to get a fresh start someplace else
Хочешь начать все с чистого листа?
Wanna lock up everybody with a white sheet?
И ты думаешь, попросив прощения, начать все с чистого листа?
You say sorry and imagine it wipes the slate clean.
- Хочешь начать все с чистого листа.
- You want a clean slate.
Надо начать всё с чистого листа.
Hey, new day, new leaf.
Смирись с этим, и мы сможем начать всё с чистого листа.
Retire with this and let's call it a clean wrap-up
Каждый заслуживает возможности начать всё с чистого листа.
Everyone deserves a fresh start.
Я хочу понять, можем ли мы начать все с чистого листа.
I want to know if you're willing to start over again.
И мама думает, что нам стоит выбраться из всего этого. ... и может лучшим решением было бы начать всё с чистого листа.
And my mom is thinking that it getting out about her and Caleb that maybe the best thing would be to start over.
Спорю, это здорово - начать всё с чистого листа, когда никто тебя не знает, и можно делать, что хочешь... с кем хочешь.
I'll bet it was great to start all over - where no one knows your name and you can do anything you want with whomever you want.
Ты можешь начать жить с чистого листа.
You can start afresh.
Мы можем начать заново, с чистого листа
We could start again, give each other a clean slate.
Найди нам новый дом. И позволь новым далекам начать жизнь с чистого листа.
Find us a new home and allow the new Daleks to start again.
Мы можем начать все с чистого листа?
Can we start over?
Ну... нам же надо было начать всё с чистого листа, верно?
Ah, well... We needed to wipe the slate clean, right?
Тебе нужно начать всё с чистого листа.
You've got to wipe the slate clean and start all over again.
Я говорю о том, чтобы начать с чистого листа.
Because you're only seeing part of it.
Вы когда-нибудь пробовали начать все с чистого листа?
I'm talking about a clean slate.
Дядя Сэм согласен начать всё с чистого листа.
Uncle Sam has agreed to wipe the slate clean.
Если бы только я могла покинуть страну, начать все с чистого листа.
If only I could just leave the country, Start over with a clean slate.
Начать всё с чистого листа.
Fresh start.
Хотела начать всё с чистого листа.
She wanted a fresh start.