Не встать translate English
1,059 parallel translation
- Умереть, не встать!
It's a killer.
И душе не встать из тени, Пусть идут, идут года, -
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Упасть, не встать.
Terrible.
Слишком глуп, чтобы не встать.
He's too dumb not to.
Какая аппетитная, прямо умереть не встать!
Is she delicious, or am I crazy?
В моем возрасте если ляжешь, то можно потом и не встать!
At my age, you don't know if you can get up again.
Отключаюсь и не слышу ни слова. Все силы уходят на то, чтобы не встать, не вытолкать Ги из комнаты и не обнять их.
Takes all I've got to get from standing up kicking Guy out, and taking them in my arms.
А с другой стороны он ничего не делает с теми, кого не видит, потому что им повезло не встать у него на пути.
The earthquake is like a wolf a hungry one that kills everyone who crosses his road. And on the other hand he does nothing to the ones he doesn't see, because they have had the luck not to go his way.
Так, Даврос не может встать со своего кресла, верно?
Now, Davros can't rise in his chair, correct?
Потом мы стали его пытать и его член не мог встать, потому как это было весьма затруднительно.
Then we hurt him and his cock couldn't get an erection because it was tight.
Не могу встать!
I can't get up.
Мистер Радд, вы не могли бы, пожалуйста, встать сюда, поднять ей голову и немного повернуть ее.
Mr Rudd, if you could come and hold her head up and slightly backwards, please.
Действуйте, не позвольте недоразумению встать между вами.
Act, don't let a misunderstanding stand between you two.
Вы мне не поверите, господин, но все что вам нужно, это встать завтра пораньше и погрузиться в Ганг.
You don't believe in all this, sir.
У меня голова кружится, я встать не могу.
I'm so dizzy, I can't stand up.
- Не могу встать.
- I can't go in.
Ты не мог бы встать вот сюда?
Would you stand over there?
- Ты не догадывался встать пораньше?
- Did it occur to you to get up earlier?
Всем, кому не полагается быть мёртвыми, встать немедленно!
Those of you not designated to be dead, on your feet now!
Не соизволит ли ваша светлость встать и убраться отсюда?
Will you take your cheery personality and get out of here?
Я никому не позволил бы встать между мной и Колетой.
I would allow nobody to come between me and Coleta.
Она даже встать не может.
She can't even stand up.
Ласточка, ты не могла бы убрать с дороги стул и встать вон там?
Honey, could you move the chair out of the way and just stay down there?
Не могу встать и...
- I can't get up and l- -
Ах Мут Ша падает на землю. Похоже Ах Мут Ша не в состоянии встать.
Ah Mut Sha falls on the ground lt looks like Ah Mut Sha is unable to get up
Один раз он так сильно ударил меня, что я не мог встать с пола.
One time, he hit me so hard, that I had to crawl on the floor.
Ни один говнюк не мог встать между ним и Кристиной. Если вставал, было плохо.
No shitter ever came between him and Christine. lf they did, watch out.
Он не может встать! - И что?
God, he can't even stand up.
Он знал, что её нужно остановить, не то она уйдет от него навсегда, поэтому он повязал ей на лодыжку коровий колокольчик, чтобы он мог услышать ночью, если она вдруг попытается встать с кровати.
He knew she had to be stopped, or she'd leave him forever. So he tied a cowbell to her ankle... so he could hear at night if she tried to get out of bed.
Я не могу встать.
I can't get up.
Если бы я знал это, я бы никогда не попытался встать между вами.
If I had known that, I would never have attempted to come between you.
Нельзя вот так встать, выйти и просто уйти. Так не делают.
You don't just get up and leave and walk out like that.
Просто чтобы завтра не опоздать мне нужно встать очень рано.
About tomorrow I have to get up early for the oral exam.
Не могу встать... а с кем его оставить...
Ok, we leave him.
Он не может встать без помощи.
He can't stand.
По команде "встать" ты вскакиваешь в стойку смирно, а затем выполняешь команду "лежать" как десантник, а не как трансвестит в конце рабочего дня на пляже Тель-Барух.
When you are ordered to "get up" you will jump up and when ordered "down" you will do it like a paratrooper and not like a hooker after a long day's work. Yes sir.
Я не могу встать!
I can't get up.
Вы не будете против, если я попрошу вас встать, сэр?
Do you mind if we stand up, sir?
Капитан, нам придется встать, пока не отремонтируем тяговый узел.
Captain, we will have to stop until we can repair the caterpillar unit.
Вам не разрешено встать, помните?
You're not allowed to stand up, remember?
Без ботинок они не смогли бы встать на основание транспортёра.
Without the boots, they would have floated off the transporter pads.
Никто не сможет встать у нас на пути.
Nothing would stand in our way.
ƒавайте уповать на всемогущего √ оспода, чтобы люди, пытающиес € встать на путь героических де € ний, никогда не достигли желаемого.
Let's hope to Almighty God, that the people that try to get in the way of your heroic deeds never get what they desire.
Сядьте и сидите, пока Вам не будет разрешено встать.
Sit down and stay there until you're told to leave.
Полковник, Вы не хотите встать и сделать что-нибудь?
Colonel, don't you wanna get up and do something?
Спасибо большое. Прекрасно. Вы не могли бы встать там в очередь?
If you'd all just join the queue up here.
Я хочу встать так, чтобьi не видеть этого даже в телескоп.
So far back I can't see the thing through a telescope. Hmm.
Констебль Оутс тоже не самый яркий ум Глосестершира,.. но сообразил встать под дерево.
Oates is not one of Gloucestershire's brightest, but he's smart enough to stand under a tree.
Когда клингон больше не может встать и встретить врага лицом к лицу, как подобает воину, когда он становится бременем для своих друзей и семьи, значит пришло время для Hegh'bat...
When a Klingon can no longer stand and face his enemies as a warrior, when he becomes a burden to his friends and family, it is time for the hegh'bat.
Насколько я понял доктора Крашер, Ворф больше никогда не сможет встать на ноги.
I understand from Dr. Crusher that Worf will never regain the use of his legs.
И теперь, если Вы не можете найти в себе сил встать и рассказать правду о том, что произошло, Вы недостойны носить эту форму.
If you can't find it within yourself to tell the truth, you don't deserve to wear that uniform.
встать 685
встать на колени 22
встать в строй 22
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
встать на колени 22
встать в строй 22
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29
не всем 59
не встречались 18
не всех 84
не вставать 33
не вс 29
не вставайте 181
не всю 24
не встревай 50
не все такие 29
не всем 59
не встречались 18
не всех 84
не вставать 33
не вс 29
не вставайте 181
не всю 24
не встревай 50