Не плачу translate English
928 parallel translation
Я не плачу.
I'm not crying.
Я не плачу, глупец, я смеюсь!
I'm not crying you fool, I'm laughing.
Я 12 лет не плачу налоги.
I'm 12 years behind on my dues.
Прячу я печаль свою, Я не плачу, а пою,
I hide my sorrow I sing instead of weeping
Я не плачу больше.
I won't cry anymore.
Не беспокойтесь : я не верю ни единому слову этих сплетен - к тому же я никогда не плачу.
- You needn't be afraid, Duchess. I don't believe a word of this gossip and besides, I never cry.
Я не плачу.
- I'm not crying.
Я, конечно, не плачу, но...
I'm telling you, I'm not crying about it but...
Ах... нет, я не плачу.
I'm not crying.
Я уже несколько дней не плачу.
I've been here for days without paying.
Но не плачу.
But I'm not crying.
Но я не плачу, как ты.
But I do not cry like you.
Я никогда не плачу на плече у проституток.
I don't cry with hookers.
- Я не плачу, я член семьи.
- I don't pay, it's on the house.
Поставлю Вам свечку. Я не плачу за неё... пока!
I'II light a candle to you...
Я же никогда не плачу.
I'm the woman who never cries. Look at me.
Всегда назьIваете меня мистером, когда я не плачу за закладную.
You call me "mister" when I ain't got the mortgage interest payments.
- Ничего, я ничего не плачу.
- Nothing. I've never paid!
- Не плачу.
- Certainly not.
Я не плачу. Прости.
I'm not crying.
Я уже не плачу.
It's over now.
Я не плачу.
I won't.
Нет, не плачу, я смеюсь.
No, I'm not crying. I'm laughing. Can't you see?
Я плачу вам 2 доллара в час не за ваше мнение об искусстве или обо мне.
I'm not paying you $ 2 an hour for your opinion of art or of me.
Я сама не знаю, почему я плачу
I don't know why I'm crying
Я вздыхаю и плачу, И поверить никак не могу...
Hey, look! They're dancing like they like it!
font color - "# e1e1e1" - Я не поэтому плачу... font color - "# e1e1e1"
- That's not why I'm crying...
Я уж точно не поэтому плачу.
That's not why I'm crying.
Может быть, я не образец гражданина но я плачу налоги, стою на светофоре, регулярно покупаю 24 билета на бал полицейских.
I may not be model citizen number one but I pay my taxes, wait for traffic lights, buy 24 tickets regular to the policeman's ball.
... я даже не плачу.
I'm not even crying.
- Я плачу не поэтому.
- I'm not crying for me.
Я плачу тебе не за то, чтобы ты пел, как канарейка.
You're not paid to be a canary.
Я ему не доверяю, но хорошо плачу, а ему этого мало.
I didn't particularly trust him, so I paid him well, but he's unhappy.
Да, да, знаю, я была не права и достаточно дорого плачу.
I know, I was wrong. And it's costing me plenty.
- Не плачу.
Cry.
Я же сказала тебе, что я не плачу.
See?
Насколько я понял, вас не устраивают деньги, которые я вам плачу.
I understand you're dissatisfied with the money you're getting here.
- Нет, я не плачу.
Where is he?
Я плачу пять тысяч ещё и за то, Чтобы никто не лез в мои дела.
5,000 bucks is a lot, and that's why I'm paying it. So nobody knows my business.
Я тебе не просто так плачу.
I didn't tip you for nothing!
Не волнуйся, я плачу только из-за глупостей.
Take no notice. I'm just crying because I'm silly
Марвин я плачу тебе не за то что бы ты пялился на моделей
Marvin, I'm not paying you to look at the models.
Я вам плачу треть не за красивые глаза.
That's why I pay you a third.
М-р Перри, я плачу Вам 50 гиней в неделю, разве не так?
Mr Perry, I pay you the sum of 50 guineas per week, do I not?
Я плачу от радости, папа. Десять дней не показывался, как в воду канул.
I thaught he had abandoned me.
Уж не думаешь ли ты, что я плачу по тебе.
Do you think I cry for you?
Я так давно плачу вам взносы, а что такое богатство, до сих пор не узнал.
I've been paying interest so long, I plumb forgot what the capital is. Nobody forced you to come in...
Не плачу.
I won't.
Ах, как же я плачу, что не могу носить мини-юбку!
oh, how I cry for not being able to use a mini skirt!
Во-первых, я буду спать. А во-вторых, не хочу, чтобы он получил удовлетворение, слыша, как я плачу.
And second place, I don't want to give him the satisfaction of hearing me cry.
Я плачу, вспоминая о своём поступке. Я уверен, что Господь никогда меня не простит.
Every time I think of it, I cry.
плачу я 21
плачу 95
плачут 19
не плачь 1407
не плач 29
не плохо 544
не плохая идея 22
не плачьте 121
не плакать 24
не плевать 51
плачу 95
плачут 19
не плачь 1407
не плач 29
не плохо 544
не плохая идея 22
не плачьте 121
не плакать 24
не плевать 51