English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не плачу

Не плачу translate English

928 parallel translation
Я не плачу.
I'm not crying.
Я не плачу, глупец, я смеюсь!
I'm not crying you fool, I'm laughing.
Я 12 лет не плачу налоги.
I'm 12 years behind on my dues.
Прячу я печаль свою, Я не плачу, а пою,
I hide my sorrow I sing instead of weeping
Я не плачу больше.
I won't cry anymore.
Не беспокойтесь : я не верю ни единому слову этих сплетен - к тому же я никогда не плачу.
- You needn't be afraid, Duchess. I don't believe a word of this gossip and besides, I never cry.
Я не плачу.
- I'm not crying.
Я, конечно, не плачу, но...
I'm telling you, I'm not crying about it but...
Ах... нет, я не плачу.
I'm not crying.
Я уже несколько дней не плачу.
I've been here for days without paying.
Но не плачу.
But I'm not crying.
Но я не плачу, как ты.
But I do not cry like you.
Я никогда не плачу на плече у проституток.
I don't cry with hookers.
- Я не плачу, я член семьи.
- I don't pay, it's on the house.
Поставлю Вам свечку. Я не плачу за неё... пока!
I'II light a candle to you...
Я же никогда не плачу.
I'm the woman who never cries. Look at me.
Всегда назьIваете меня мистером, когда я не плачу за закладную.
You call me "mister" when I ain't got the mortgage interest payments.
- Ничего, я ничего не плачу.
- Nothing. I've never paid!
- Не плачу.
- Certainly not.
Я не плачу. Прости.
I'm not crying.
Я уже не плачу.
It's over now.
Я не плачу.
I won't.
Нет, не плачу, я смеюсь.
No, I'm not crying. I'm laughing. Can't you see?
Я плачу вам 2 доллара в час не за ваше мнение об искусстве или обо мне.
I'm not paying you $ 2 an hour for your opinion of art or of me.
Я сама не знаю, почему я плачу
I don't know why I'm crying
Я вздыхаю и плачу, И поверить никак не могу...
Hey, look! They're dancing like they like it!
font color - "# e1e1e1" - Я не поэтому плачу... font color - "# e1e1e1"
- That's not why I'm crying...
Я уж точно не поэтому плачу.
That's not why I'm crying.
Может быть, я не образец гражданина но я плачу налоги, стою на светофоре, регулярно покупаю 24 билета на бал полицейских.
I may not be model citizen number one but I pay my taxes, wait for traffic lights, buy 24 tickets regular to the policeman's ball.
... я даже не плачу.
I'm not even crying.
- Я плачу не поэтому.
- I'm not crying for me.
Я плачу тебе не за то, чтобы ты пел, как канарейка.
You're not paid to be a canary.
Я ему не доверяю, но хорошо плачу, а ему этого мало.
I didn't particularly trust him, so I paid him well, but he's unhappy.
Да, да, знаю, я была не права и достаточно дорого плачу.
I know, I was wrong. And it's costing me plenty.
- Не плачу.
Cry.
Я же сказала тебе, что я не плачу.
See?
Насколько я понял, вас не устраивают деньги, которые я вам плачу.
I understand you're dissatisfied with the money you're getting here.
- Нет, я не плачу.
Where is he?
Я плачу пять тысяч ещё и за то, Чтобы никто не лез в мои дела.
5,000 bucks is a lot, and that's why I'm paying it. So nobody knows my business.
Я тебе не просто так плачу.
I didn't tip you for nothing!
Не волнуйся, я плачу только из-за глупостей.
Take no notice. I'm just crying because I'm silly
Марвин я плачу тебе не за то что бы ты пялился на моделей
Marvin, I'm not paying you to look at the models.
Я вам плачу треть не за красивые глаза.
That's why I pay you a third.
М-р Перри, я плачу Вам 50 гиней в неделю, разве не так?
Mr Perry, I pay you the sum of 50 guineas per week, do I not?
Я плачу от радости, папа. Десять дней не показывался, как в воду канул.
I thaught he had abandoned me.
Уж не думаешь ли ты, что я плачу по тебе.
Do you think I cry for you?
Я так давно плачу вам взносы, а что такое богатство, до сих пор не узнал.
I've been paying interest so long, I plumb forgot what the capital is. Nobody forced you to come in...
Не плачу.
I won't.
Ах, как же я плачу, что не могу носить мини-юбку!
oh, how I cry for not being able to use a mini skirt!
Во-первых, я буду спать. А во-вторых, не хочу, чтобы он получил удовлетворение, слыша, как я плачу.
And second place, I don't want to give him the satisfaction of hearing me cry.
Я плачу, вспоминая о своём поступке. Я уверен, что Господь никогда меня не простит.
Every time I think of it, I cry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]