Необычного translate English
1,007 parallel translation
И что такого необычного в этих журналистах?
What is it about you newspaper men?
Ты посмотри на нашего необычного друга.
Observe our strange friend.
Ничего необычного.
- It's nothing unusual.
Наконец мне вручили странный красный пакет необычного размера.
Then, the clerk handed me a strange red envelope... of an unusual size.
- Нет, сэр, ничего необычного.
- No, sir, nothing unusual.
Нет, ничего необычного.
No, nothing out of the ordinary.
А вы не замечали ничего необычного в этих посещениях? Замечала.
Were there any occasions in which you noticed anything unusual?
Так что все согласны, что ничего необычного в деревне не происходило.
So, we agree upon, that nothing unusual has happened in our village.
Но успокойся, не было ничего необычного.
But calm down now. Nothing happened.
Ќичего необычного.
Can't find a thing. The tissues are fine.
Спросите его, есть ли какие-то побочные эффекты,. они не заметили ничего необычного.
Ask him about the side effects. Did he notice anything out of the ordinary?
Мы везем в колонию Альфа Пять необычного пассажира
We have taken aboard an unusual passenger for transport to Colony Alpha 5- -
Пока мы не нашли в его крови ничего необычного.
So far, there's nothing unusual in his bloodstream.
Если вам хочется чего-то необычного, есть предложение.
If you're looking for the unusual, I have a suggestion.
Не могу найти ничего необычного.
I can find nothing at all out of the ordinary.
Я не нашел ничего необычного, за одним исключением.
I found nothing unusual, with one exception.
И что здесь необычного?
What's so unusual about that?
Желтушка, ничего необычного.
Jaundice, quite normal.
и что необычного? а одну неделю назад он купил землю.
Well, is that unusual? He passed away two weeks ago, and one week ago he bought the land.
Сегодня со мной миссис Альма Ли Браун, которая дала успешный отпор двум бандитам при помощи необычного оружия.
Mrs. Alma Lee Brown today successfully defended herself aaainst two muaaers with an unusual weapon.
Вы ничего необычного не заметили?
You didn't notice anything unusual?
в таких задержках нет ничего необычного для этой части Африки.
It seems such delays are not unusual in this part of Africa.
Вы не видите ничего необычного?
Do you notice anything unusual?
- Да, один из видов белка, необычного белка.
- Yeah, some sort of oddball protein.
Но что же в нём такого необычного?
But what is it that's so peculiar?
Чего ты ожидаешь от необычного человека? Чтобы он поставил пластинку, стоя на голове?
What do you expect an out of the ordinary person to do?
Я ничего необычного не вижу.
I can't see anything unusual.
- Не было ничего необычного?
- Is there anything unusual?
Нет ничего необычного.
There is nothing unusual.
Ну, я просто подумал, что он очень симпатичный и жутко необычного дизайна.
Well, I just thought it was awfully pretty and a terribly unusual design.
Что здесь необычного?
Why is it peculiar?
По склонам вулканов текут реки расплавленной серы, вероятно, они являются причиной необычного цвета Ио.
Rivers of molten sulfur flow down the sides of the volcanic mountains and are the probable source of Io's distinctive colors.
Яблоко, ничего более необычного, чем яблоко.
Apple. What could be suspect in an apple?
Что такого необычного в подбрасывании монеты?
What's so improbable about tossing a coin?
В его жизни не должно произойти ничего необычного, ничего странного.
Not one thing out of the ordinary.
Ты ведь не собираешься делать ничего необычного, не так ли?
You're not planning on doing something unusual, are you?
В этом нет ничего необычного.
To the prying eye that is as much as he is usually worth.
Но я, собрав вас здесь, в доме Господа, хотел просить вас осознать, что мы являемся свидетелями чего-то нового чего-то непредсказуемого, настолько необычного что неудивительно, что правительство находится в затруднительном положении.
But I would ask you, assembled here in this house of God to recognize that we are witnessing something new something so unexpected, so unusual that it is not surprising the government is at a loss.
Я сказала : "Нет, ничего необычного"
Well, I said "No, nothing unusual".
Тяжёлый случай, хотя ничего необычного.
It's a tough case, but treat it in the usual manner.
Что здесь необычного?
What's unusual?
В тебе уже ничего необычного.
You're not strange.
- В нём ничего необычного.
He's not strange.
Вы наслали на меня финансовую комиссию, но они ничего не нашли, потому что на моих счетах ничего необычного нет и не появится ничего, что могло бы помочь двум полицейским.
- You can count on it. You sent the Finance Police to my place but they found nothing because there were no irregularities in my accounts and there never will be. So forget about seeing me escorted by two policemen.
С этим потоком случилось столько всего необычного да и со мной тоже.
So many unusual events have happened to this graduating class... and to me, also.
Ты ничего необычного сегодня не видел?
Did you not see something odd today?
Никакого удовольствия, ничего необычного.
Doesn't taste like anything.
Кроме того, что она была расстроена из-за своего романа, ничего по-настоящему необычного.
Besides being unhappy with her writing Nothing really unusual
Не могу найти ничего необычного в данных с трикодеров, которые они передали, капитан.
I can't find anything unusual in the readings they sent over.
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
The interest in making a visible object or visible piece..... is simultaneously related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so on and so forth.
Ну что ж, ничего необычного.
Well, nothing unusual.