English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Новостями

Новостями translate English

615 parallel translation
Я вернулся с новостями.
I've come back with some stories.
Со всеми волнующими новостями с дорогой Кволити-стрит.
WITH ALL THE STIRRING NEWS OF DEAR QUALITY STREET.
Когда я вернулась домой на следующий день... я нашла телеграмму со страшными новостями о Рое.
- When I got home the next day... I found the telegram telling me the dreadful news about Roy.
Ребята, надо спешить, иначе мы опоздаем с нашими новостями.
We'd better hurry, fellas. Or we're gonna be late for the deadlines.
Вернусь с хорошими новостями, как смогу.
I'll be back soon with the best news I can.
Я пришел с новостями от Мадэро, лидера восстания против Диаса.
I come to you from Madero, leader of the fight against Diaz.
- Я хотела поделиться новостями.
- I was just anxious to tell you. - What?
Дамы и господа, пожалуйста, следите за новостями на этой станции.
Ladies and gentlemen, please stay tuned to this station.
Мы с Карлой обменивались новостями каждый день, перед сном.
Carla and I used to tell each other news every night, before we went to sleep.
Никто не интересуется у вас новостями от вашей жены.
No one asks you about your wife.
Он интересовалась у тебя новостями о Николь?
She asked about Nicole?
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
I'll be on the air all day Sunday probably talking a lot of uninteresting nonsense.
Дважды в неделю приходил за новостями.
I came twice a week for news.
Я Франк Карелли с новостями спорта.
- Cream and sugar? - No, thanks. I'll take it without it.
Я Франк Карелли с... с новостями спорта.
Well, it wasn't exactly magic, was it?
Я Франк Карелли с новостями спорта.
Now, wait a minute. It was an old car. It was secondhand.
- С новостями сегодня не очень.
- Things a little slow today, Murr?
Горди Говард с последними новостями спор... погоды.
Gordy Howard with the latest in spor... weather.
Даёшь женщине толстую газету, и она всегда выдёргивает страницу с новостями спорта... чтобы постелить её под собачью миску.
You give a woman a big, thick newspaper, she always picks out the sports page... to put under the dog food dish.
Покупайте газету со всеми последними новостями!
Buy a newspaper with all the latest news!
Девять вечера, с новостями у микрофона Зоже Пера.
The time is now 9 : 00. Roger Pellerin at the mike.
В следующий раз приходи с хорошими новостями.
Next time, bring better news.
Возможно, тебе трудно в это поверить, я следил за новостями по радио.
You might find this hard to believe. I've been checking the news for you on the wireless.
Никогда не перебарщивай с хорошими новостями.
Never run good news into the ground.
А сейчас мы переключаемся на Харви Клода с последними новостями о соучастнице Бетти Шапиро, застреленной во вчерашнем налете на банк в Мелоне, которой удалось скрыться с места преступления.
We're now putting Hervé Claude on the air so he can give us all the latest information about the accomplice of Betty Shapira, who was killed yesterday during the deadly hold-up of the Credit Commercial bank in Melun.
Я внимательно слежу за новостями.
I'm attentive to the news.
- С новостями...
- With the news...
И с вами Дуглас Бартон с последними новостями.
Douglas Barton with tonight's headlines.
И есть подозрения, что они обмениваются новостями, которые кое-кто из офицеров выбалтывает в семейном кругу под фаршированную рыбу.
We suspect that information is traded as well... gathered from some officer during... the family's gefilte fish dinner.
Вот тут как раз Маузер с ещё более. приятными новостями.
Here comes Mauser with more good news.
Добрый вечер, это Радио-4, с шестичасовыми вечерними новостями.
Good evening, this is Radio 4, with the news at six o'clock this Thursday evening.
Когда ты лежишь наверху Королевы, а она обвивает тебя своими ногами вот это они называют настоящими новостями.
You lying on top of the Queen with her legs wrapped around you. They call that news.
- Запустишь рекламу "Сани Клин" перед новостями?
Did you run Sani Clean before the news?
Вы не следите за новостями?
Don't you watch the news?
[Передают новости ] [ Ведущий] С новостями, на нашем канале вас приветствует команда журналистов... и наш ведущий, удостоенный премии Эмми, Кент Брокман,
Springfield's number one news team... with our EmmyAward-winning anchorman Kent Brockman,
Это вы называете хорошими новостями? Нет.
Is this what you call good news?
- Я Джин Кассел, с новостями спорта.
- I'm Gene Cassel with sports.
Одри, возвращайся с хорошими новостями.
Audrey, you bring us back good news.
С хорошими новостями.
Good news, heh.
Кент Брокман с последними новостями.
This is Kent Brockman with a special bulletin.
А теперь - Кент Брокман с тревожными экономическими новостями.
Now over to Kent Brockman with some grim economic news.
Когда же вам, наконец, удается заручиться доверием своих клиентов, то они начинают делиться с вами... новостями.
Once they trust you, they're much more open with you and they tell you things.
Поделись новостями, байками из жизни
No news, no little anecdotes to share with the folks?
Я просто расстроена ужасными новостями, которые только что получила из Лонгборна.
I am only distressed by some dreadful news, which I have just received from Longbourn.
Я получила письмо от Джейн, с этими ужасными новостями.
I have just received a letter from Jane, with such dreadful news.
Боюсь, вы здесь не с хорошими новостями, доктор.
I take it you're not here to deliver a good report, Doctor?
И я... хотел поделиться с тобой кое-какими новостями, что до меня дошли.
And I... I have wanted to share some news with you since the day it reached me.
Дургу я встретила у дороги - она бежала с новостями.
On my way I found this child coming to fetch me.
Я Франк Карелли с новостями из мира спорта. Новости из мира бейсбола.
- They'd almost have to, wouldn't they?
как мы справляемся с получасовыми новостями, что он продлил выпуск новостей до полного часа.
- This is a nice place. - Oh, well, it's not really that nice.
Они охотятся за новостями, это их работа.
They're hunting the news, it's their business.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]