English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обвинение

Обвинение translate English

3,868 parallel translation
Обвинение закончило, ваша честь.
The people rest, Your Honor.
Так что, если вам предъявят обвинение, то всё сказанное вами мне, может быть использовано в суде.
So if you're charged, whatever you say to me is fair game in court.
И как только, я это докажу, то предъявлю ему обвинение.
And once I can prove that, I will charge him.
Мистер Принц был арестован и в скором времени ему предъявят обвинение в нападении на офицера полиции.
Mr. Prince has been placed under arrest and is awaiting a bedside arraignment for assaulting a police officer.
И может я не могу предъявить обвинение Даррену Бентли, но я могу сделать кое-что другое.
And I may not be able to charge Darren Bentley, but I can do the next best thing.
Такое, как правильно, случается, когда людям светит обвинение в убийстве.
Tends to happen when people are looking at murder charges.
Но ему мешает идиотское обвинение, которое он получил в 18.
He's got this pissant obstruction charge from when he was 18.
И основной причиной того, что такое обвинение так тщательно рассматривается является то, что детектив Рэйган заслужил репутацию агрессивного человека.
And the main reason that charge is being so thoroughly investigated is because Detective Reagan has a reputation for being aggressive.
Им сегодня предъявят официальное обвинение.
They'll be officially charged later today.
Вам предъявят обвинение в убийстве.
You're going to be charged with murder.
Регина Буллок, судом понимается, что вы заявили о нежелании оспаривать обвинение по статье 273-А
Regina Bullock, it's the court's understanding that you have pled "no contest" to California penal code
Учитывая жару, и тот факт, что защита уже заявила о нежелании оспаривать обвинение, я бы хотела попросить о прошении о снисхождении для миссис Буллок.
Given the heat and the fact that the defense has already pled no contest, I'd really like to get to Mrs. Bullock's petition for leniency.
Если, конечно, обвинение не хочет вынесения приговора о максимальной мере наказания.
Unless, of course, the prosecution wants to do a whole song and dance about maximum sentencing.
И обвинение верно говорит.
And the prosecution is correct.
Обвинение в похищении.
Charge him with kidnapping.
И меня возмущает обвинение
And I resent the accusation.
Сейчас обвинение просит разрешения приобщить это доказательство к текущему делу.
Now, the prosecution merely asks that they be allowed to use this evidence at trial.
Вашему партнеру по юридической фирме грозит обвинение в сговоре о перевозке наркотиков, миссис Флоррик? Да.
Isn't your law partner facing drug conspiracy charges, Mrs. Florrick?
Миссис Флоррик, вашему партнеру по юридической фирме грозит обвинение в сговоре о перевозке наркотиков.
Now, Mrs. Florrick, your law partner is facing drug conspiracy charges.
Господи Боже, пожалуйста помоги нам найти в наших сердцах прощения за самое ужасное преступление, неверное обвинение, использованное против невинного пожилого человека.
Dear lord, please help us find it in our hearts to forgive the most terrible of crimes, the wrongful accusations leveraged against the innocent elderly.
Изменит ли ваше мнение то, что партнеру Алисии Флоррик по юридической фирме федеральная прокуратура предъявляет обвинение?
Would it change your mind to know that Alicia Florrick's law partner is being prosecuted by the state's attorney?
Обвинение в чем?
What is he being prosecuted for?
Ты не предъявил ей обвинение.
You haven't charged her.
А это на одно обвинение меньше.
That's one charge dropped.
Если будешь сотрудничать, то я переговорю с окружным прокурором и может быть они снимут обвинение по сопротивлению аресту.
If you cooperate, I'll talk to the D.A.'s office, and maybe they let the resisting arrest go away.
Но лучше бы тебе начать говорить, пока я тебе обвинение в нападении не предъявил.
Yeah, well, you better start saying something before I charge you with felony assault.
Наркоконтроль привезет его прямо от аэропорта к зданию суда чтобы предъявить обвинение.
The DEA is taking him straight from the airport to the courthouse for initial arraignment.
Обвинение должно быть выдвинуто в течение 48 часов с момента ареста.
Arraignments have to be conducted within 48 hours of arrests, yeah.
Алисия, он знает, что Кэри невиновен, он знает, это ложное обвинение, и он поймёт, если ты с ним поговоришь.
Alicia, he knows that Cary is innocent, he knows this is a wrongful prosecution, and he will hear it if you say it.
Я приехала, чтобы предъявить вам обвинение.
I came here to indict you.
Предъявишь ему обвинение, эта новость тут же разлетится по улицам.
You charge him, word will get out on the street.
Если Синди выдвинет обвинение, Джибриль загремит в тюрьму... и мы потеряем Зака, а он - наш единственный шанс закрыть это дело.
If Cindy presses charges, Djibril goes to prison... and we lose Zach, who is our only chance to close this case
Месье Зиани, я предъявляю вам обвинение в использовании оружия, нанесении тяжких телесных повреждений, вызвавших недееспособность, а также в незаконном найме рабочих.
Mr Ziani, I'm investigating you... for using a weapon to inflict grievous bodily harm... and causing incapacity, as well as for unregistered employment
Он арестован и скоро ему предъявят обвинение.
He got arrested and most likely he'll be handed over for prosecution soon.
Мы не можем поставить под угрозу самое крупное обвинение по делу ОПГ в истории Бюро ради Уайти Балджера, неважно, психопат он или нет.
I'm telling you we can't taint one of the most successful. RICO prosecutions in the history of the Bureau just to get Whitey Bulger, psychopath or not.
Это мое первое обвинение перед Советом,
When I imagined my first prosecution in front of the Council,
Обвинение смягчено до убийства второй степени, с возможностью условно-досрочного освобождения.
Man : The charge is knocked down to murder ii, with chance of parole.
А как же обвинение?
Mmm. And what about the prosecutor?
Я нахожусь у зала суда округа Линкольн, в котором обвинение будет требовать смертной казни для Кристиана Лонго, обвиняемого в особо тяжком убийстве своей жены...
I'm standing outside Lincoln County Courthouse, where prosecutors say they will seek the death penalty for Christian Longo, who has been charged with aggravated murder in the deaths of his wife...
Обвинение закончило, Ваша честь.
The prosecution rests, Your Honor.
Точнее, выдвигаю обвинение.
Leveling an accusation, actually.
Бак Индастри были на грани – обвинение в хищениях, скандал и смерть вашего отца, который основал компанию 25 лет назад.
Bak Industries looked like it was on its last legs, first wrecked by embezzlement and scandal, and the death of your father, who began the company 25 years ago.
Мы убедили штат отклонить обвинение.
We got the state to decline prosecution.
Сомневаюсь, что будет выдвинуто обвинение.
I can't imagine there'll be any charges.
Тобиас Итон ‎, испытание завершено и с вас снимают обвинение в атаке на Отречение ‎.
Tobias Eaton, this trial has concluded and you are resolved of the guilt on the attack on Abnegation.
Тилли, тебе предъявили обвинение, закон требует от меня тщательно обыскать этот ящик.
Tilly, certain accusations have been made, requiring me by law to make a thorough search of this tea chest.
Я хочу выдвинуть обвинение.
I want to press charges.
"Постоянное использование м-с Ривой своих физических качеств вместо ограниченных умственных способностей предполагает, что ей известно меньше, чем надеется обвинение".
Heh, heh. "Mrs. Riva's constant use of her physical assets... rather than her somewhat limited mental capacity... suggests that she might not know as much as the prosecution would hope."
- Вам предъявят обвинение. Хотя бы за незаконные собрания.
- Oh you ’ ll be charged for illegal meetings if for nothing else.
Вследствие удивительного сотрудничества с адвокатом защиты, я нахожу обвинение было ошибочно истолковано, и настоящим я приговариваю вас к освобождению.
[ahem ] [ whispering ] [ kitten meows] - Due to some very surprising cooperation Between opposing counsel, I find that the defendant
Мы не будем предъявлять обвинение в виду особых обстоятельств, но в следующий раз, она так легко не отделается. - Ага.
Yep.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]