English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обманывал

Обманывал translate English

486 parallel translation
Ты обманывал меня, ты надувал меня и дурачил меня годами.
YOU'VE CHEATED ME AND TRICKED ME AND MADE A FOOL OF ME FOR YEARS.
Но ты обманывал меня ради газеты!
But you double-crossed me for the sake of a newspaper!
Меня уволили чтобы я не обманывал.
So if I'd been fired, it was for not cheating! Fate was against me... pushing me to become a true scoundrel.
И я никогда не обманывал с моими настоящими лицом и именем.
But I've never really cheated except... while wearing my real face and name.
Хочешь сказать, ты меня обманывал?
You mean you were playing me for a sucker?
... но меня ты не обманывал этим ни на секунду.
But you never fooled me with your song and dance.
Один из моих друзей, который обманывал себя, что у него идеальный брак,... недавно понял, что у него появился соперник.
One of my friends, who deluded himself that his was the ideal marriage, has recently discovered there's another man.
Ты хитрил и обманывал меня при каждом удобном случае.
You've double-crossed and lied to me every chance you had.
- Я тебя когда-нибудь обманывал, парень?
- Have I ever lied to you, kid?
Ты обманывал своего пацана столько лет.
You fooled that kid for years.
Ты никогда меня не обманывал.
You never have.
Почему ты обманывал?
Why did you lie?
Но я обманывал себя, и все, о чем я мог думать, это как сильно я ее хочу.
But I was kidding myself, and all I could think of was how much I wanted her.
Ты обманывал меня.
You've been deceiving me.
Ты меня обманывал.
You haven't been honest with me!
Это ты меня обманывал.
You haven't been honest with me!
Потому-что ты меня обманывал.
'Cause you haven't been honest.
Ты меня обманывал!
You haven't been honest with me!
Он должен заплатить за все, чтобы не обманывал других... говоря, что он святой.
He isn't supposed to fool people, saying he's a saint!
Он должен мне 40,000 $, никто еще не обманывал Большого Джо.
He owes me 40 grand, and nobody welshes on Big Joe.
Но смотря эти фотографии я понял, что обманывал сам себя.
But seeing those photos I knew I'd been fooling myself.
Я тебя обманывал?
I've been deceiving you?
Он вас обманывал, чтобы обратить в рабов.
He has lied to you in order to enslave you.
Он обманывал меня давал мне какие-то странные напитки и таблетки.
He's been lying to me and giving me unusual kinds of drinks and capsules.
- ƒа, он весь вечер был со мной. ќ чЄм ты говоришь? огда € теб € обманывал?
- Yes, I was with him yesterday
Я обманывал, крал, лгал, ругался матом, не соблюдал поста, не ходил в церковь.
I have cheated, stolen, lied, sworn. I have never kept the fast, never been to church.
Ты обманывал, пидор!
You cheat fag!
Я не обманывал, пошел.
I didn't lie, he did get far.
ћен € ещЄ никто так не обманывал.
No one has ever cheated me like that.
Фрики никогда никого не обманывал!
Mind you that Friki has never cheated anyone!
- А свою жену, ты когда-нибудь обманывал?
- And your wife, do you ever lied to her?
Я обманывал себя и других всю жизнь до нынешнего дня.
I was faking it. I've been faking everything up to now.
Я обманывал смерть.
I've cheated death.
Он нас обманывал.
He cheated us.
Обманывал банк. Доил страховую компанию.
Cheating the bank, milking the insurance company.
считая, что я тебе нравлюсь. Я ошибался, обманывал себя. Здесь нечего скрывать.
I was wrong, there's nothing wrong with that.
Я не обманывал ни тебя, ни его.
I am not deceived neither you nor him.
Тогда я сказала, чтобы он не обманывал меня в главном. И если он однажды перестанет любить меня, пусть он об этом скажет.
So I begged him not to lie about important things... and to tell me if he stopped loving me.
ОН обманывал МЕНЯ.
He was cheating on me, anyway.
Ты не был плохой, но ты обманывал меня.
You weren't that bad, but you didn't care about me.
Ты обманывал меня.
You deceived me
Может, Кимцуа был и неправ, но он никогда меня не обманывал.
Maybe Kim-tsua was in the wrong, but he would never lie to me.
Знаешь, я обманывал себя, думая что люблю ее, но в глубине души я знал.
I kidded myself about loving her, but deep down I knew.
Ты обманывал меня!
You lied to me!
- Обманывал их ожидания?
Stiffed them? No.
Ты обманывал меня.
You double-crossed me.
Хотя обманывал меня.
That didn't stop him from trying to cross me.
Он нас обманывал!
He lied to us through song!
Как же я вас обманывал?
- How did I lead you on?
- Ты обманывал меня, дедушку, брата, моих друзей.
My brother, my grandfather, my friends! I wanted to tell you that when I know that.
Я, мистер Хок, никогда вас не обманывал!
I, Mr. Hok, have never been cheated

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]