Обманывают translate English
310 parallel translation
= Обманывают и обманываются. =
= Lying and being cheated. =
Тебя обманывают.
- You're being cheated.
Мне кажется, люди намеренно теряют и обманывают себя, отгораживаясь от реальности.
It seems to me that these lost people have kind of fooled themselves clear out of the world of reality.
Они смягчают тебя, обманывают твою осторожность и наносят удар.
They soften you up, throw you off guard, and then belt you one.
Но странно : Орудья тьмы, желая нас сгубить, Порою нам пророчествуют правду И, честными безделками прельстив, Обманывают нас.
But'tis strange : and oftentimes, to win us to our harm, the instruments of darkness tell us truths, win us with honest trifles, to betray's in deepest consequence.
Они обманывают стариков.
If the younger men did the selling on the dock... maybe things would be different.
Никакого самообмана, когда тебя бессовестно обманывают,
No self-delusion That when you're telling those lies
Вот почему их обманывают.
That's why they get cheated.
Что из того, что их обманывают или они проигрывают?
What of it if they're cheated or lose out?
Они обманывают и вводят всех вас в заблуждение.
They cheated and deceived... everyone of you.
Я еще раз проверю результаты. Возможно, глаза обманывают меня.
I'll have the tests double-checked.
Слова их не обманывают слуха, чтоб теммполней надеждыобмануть
That keep the word of promise to our ear and break it to our hope.
Верно, меня обманывают, чтобы у меня не случился приступ.
Yes, they lie to me, so I won't have an attack.
Вас обоих обманывают.
You are both being duped.
Вы были так проницательны, но вы не знали, что все друг друга обманывают ради своих "идеалов".
You were so clear-sighted but you didn't know that everyone cheats on everyone for their "ideals".
Нет, нет, они не обманывают!
No, i haven't deceived myself.
Вы даром теряете время, господа, вас обманывают!
You're just wasting time! You're being deceived!
Глаза меня обманывают?
Did my eyes deceive me?
Глаза вас не обманывают, он там.
They did not, and there is.
Хорошо, Бумер, одно ясно, здесь не обманывают.
Well, Boomer, one thing this place isn't is crooked.
Обманывают все.
Everybody cheats.
Они обманывают по очереди.
They cheat each other by turns.
Обманывают человека, пытаются ограбить, жлобьё.
They cheated him, they wanna take his money, bastards.
Ой, да все обманывают!
Oh, is everyone cheating?
- Что, и там обманывают? - Тебя - точно можно.
You can't trust anybody these days.
Просто я ненавижу, когда меня обманывают!
I just don't like to be lied to!
Господи, что я вижу? Не обманывают ли меня глаза?
My God, what is this vision I see before me?
Обычно они никогда не обманывают...
He's normally so reliable.
Жители Океании, вас обманывают.
People of Oceania, you are being duped.
По отдельности они обманывают... подделывают документы, шантажируют, коррумпируют детей... распространяют болезни и проституцию, прикрываясь стремлением передачи знаний от поколения к поколению.
Individually, they cheat... forge, blackmail, corrupt children... spread disease and prostitution... in the name of spreading knowledge from generation to generation.
Меня тут все обманывают.
Everyone lies to me here.
ѕогоди. ¬ ас же дурачат, обманывают.
Stay! You were fooled! Deceived!
Люди любят, когда их обманывают.
People like to be deceived.
Они настойчиво заставляют много лет подряд, обманывают и наказывают.
They keep at you and at you, year after year, tricking and punishing.
И где детей не бьют и обманывают, но любят и пестуют.
And where children are not beaten and cajoled but loved and nurtured.
Меня постоянно обманывают!
People are always taking advantage of me!
А ты с момента, что сюда прибыл, решил, что тебя все обманывают, не так ли?
But you decided they were lying from the minute you got here.
Они обманывают, наживаясь на несчастье других.
They cheat you making the best of your misfortune.
Они всегда обманывают.
They disappoint you.
Ваши глаза вас не обманывают, мой друг.
His eyes do not deceive it, my friend.
Эй, ты знаешь, что тебя тут обманывают.
Hey, you know you're getting gypped over here.
- Тебя обманывают производители.
Marge, you're a tool of the doghouse makers.
Мне нравятся 49-е, потому что они чисты сердцем Сиэтл, потому что им нужно что-то доказать и Рэйдеры, потому что они всегда обманывают...
The 49ers because they're pure of heart... Seattle because they got something to prove... and the Raiders because they cheat.
Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
Perhaps surprise it, I believe myself to be them what I am being deceived.
Ваши первые впечатления. Они редко обманывают. У вас нет отрицательных черт, присущих соседям?
My first impression is that you have none of the qualities we seek from a flatmate.
Тебя обманули, тебя все время обманывают.
You keep getting cheated.
Даже занимаясь с вами любовью, они вас обманывают.
They're good for one thing - making love.
Они оба обманывают нас.
Unless they're both deceiving us.
Ему нравится, когда его обманывают.
- He likes it when I cheat on him...
Вас обманывают!
Don't let them fool you.
Вас обманывают.
You've been misled.