English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обмороки

Обмороки translate English

61 parallel translation
- Сбаратти! - Ты падал в обмороки!
You came over dizzy!
Головокружения? Обмороки?
Ever have dizziness, fainting spells, headaches, asthma?
У него бывают обмороки.
Oh, he has fainting spells.
- Бывают ли у вас обмороки или головокружения? - Нет, сэр.
Have you ever had any attacks of fainting or dizziness?
Но я выколочу из них обмороки!
By God, I'll flog the fainting out of them!
Всё, что выше 15 вызывает обмороки, головокружения...
Anything over 15 and you get impaired judgment, blackouts,
Ваша жена, как приехала, только и падает в обмороки.
Your wife has been having fainting fits since she arrived here.
В последнее время у меня участились обмороки.
I've been losing consciousness more frequently lately.
У меня анемия, и поэтому-то я падала в обмороки. Так что они дали мне витамины и железо. Как прошло с Лэнсом?
I've got anaemia, that's why I've been fainting, so they gave me some iron and vitamins.
Несколько раз я писался в постель. Потом начались обмороки.
I wet the bed several times and then there were the blackouts.
У меня кровь текла из носа, постоянно были обмороки!
I was bleeding, I kept passing out!
Если ты смоешься, у Глории начнется истерика или обмороки! И весь дом погрузится в пучину хаоса!
If you leave, Gloria is gonna freak out and throw a shit fit, and it's gonna go into crisis lockdown mode here at the house.
Опухоль мозга, обмороки, кожные сыпи, припадки.
Brain tumor, fainting spells, skin rashes, seizures.
Учащённый пульс, потливость по ночам, обмороки, кроме грубого секса, что ещё может вызвать всё это сразу?
Increased heart rate, night sweats, loss of consciousness, besides rough sex, what do they all have in common?
Большая беда! Бывает, люди каждый день падают в обмороки.
It's no big deal, people black out every day.
Оно регулирует менструации, лечит обмороки и головокружения.
It helps regulate menstrual flow cures fainting and dizzy spells
Обмороки?
Fainting spells?
402 - "Обмороки".
402, syncope.
Галлюцинации, обмороки, даже резкие приступы дежа-вю
Hallucinations, black-outs, even sufferance from hyperactive episodes of déja-vu
Если у него обмороки, он может активировать свои рефлексы и полностью потерять сознание.
If he's vigorously Valsalva he can activate his reflex and actually lose consciousness.
Плавиковая кислота. Понижает кальций, вызывает обмороки и проблемы со вкусом.
Lowers his calcium, causes the fainting and taste issue.
Так что вызывает повышенный кальций, извращение вкуса и обмороки?
So what gives us elevated calcium, bad taste, and fainting? I take it you know?
Объясняет инсульт и обмороки, а на стандартном эхо-КГ оно не видно.
It explains the stroke, and the syncope, and a PFO wouldn't show up on a routine echo.
Обмороки не для тебя.
It's not like you to faint.
Обмороки?
Blackouts?
И, Аделаида..... все эти обмороки.
And, Adelaide..... all this fainting.
Я обычно не падаю в обмороки.
I'm not the fainting type. It's the shock.
У него были боли в груди, слабость, головокружения, обмороки?
Well, has he had any chest pains, weakness, dizziness, passing out?
Мой врач выписал мне рецепт на прошлой неделе на лекарство от тошноты, и... я только что прочитала в интернете, там написано, что оно может вызывать лихорадку, обмороки и... галлюцинации.
My doctor gave me a prescription last week for a drug for nausea, and... I just checked it on the Internet, and it says that it can cause fever and seizures and, um... vision changes.
У меня до сих пор температура, обмороки становятся хуже...
I still have a fever, the black outs are getting worse- -
Откуда эти обмороки?
Why did she faint?
Обмороки, головокружения?
Any fainting or dizziness?
Потеря контроля над движениями, обмороки, эпилептические припадки.
Loss of motor control, blackouts, grand mal seizures.
Раньше у вас бывали обмороки, головокружения?
ANY HISTORY OF FAINTING, DIZZINESS?
Когда у меня начались обмороки, и я попросил его подвозить меня в магазин по дороге в офис, у него всегда находились отговорки, помнишь?
When I started me funny turns and I asked if he could drop me off at shop on his way into office, he always had some excuse, do you remember?
К сожалению, некоторым людям только и давай, что в обмороки падать, потому что каждый принимает потери по-своему.
Unfortunately, some peeps couldn't help but lock their knees,'cause everyone processed loss in their own way.
У вас начнутся обмороки, кровотечение.
You will experience blackouts, bleeding.
- были обмороки? - Нет.
- fainting spells?
Обмороки, покалывание, аритмию и ларингоспазмы.
Near syncope, tingling, arrhythmias, and laryngospasms.
Мне это пришло в голову, когда я думала про твои обмороки.
That occurred to me given your own passing out.
Короткие обмороки или такой риск?
A fainting spell, or take that risk?
Наверное, обмороки, если всё так просто.
Probably fainting, if that's all it really was.
Падаю в обмороки и вижу жуткие кошмары
I keep fainting, and I keep having bad dreams.
С ней случаются обмороки.
She has the fainting sickness.
Безпричинные обмороки, пробуждения в странных местах.
I was passing out for no reason, waking up in odd places.
- Обмороки, головокружения?
- Fainting, dizzy spells?
- Знаю, это пугает, но обмороки могут говорить о многом...
- I know it's scary, but multiple fainting spells can mean a lot of things...
Головокружения и обмороки сами по себе не случаются, так что, скорее всего...
People don't just get dizzy and faint out of nowhere, though, so it has to be...
На второй стадии бывают временные обмороки.
Shit. So?
У него прежде были обмороки?
Has he lost consciousness before?
Повреждение мозга, обмороки, психозы.
Brain damage, blackouts, psychosis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]