English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Образованные

Образованные translate English

92 parallel translation
Мы образованные, современные пюди!
We are educated and modern people, damnit.
Красивые, воспитанные, образованные девицы.
Girls with beauty, breeding, accomplishments.
- Адвокаты, образованные люди.
Lawyers, educated men.
Люди бывают мерзкими, даже если они образованные.
People can be nasty, even when they're educated.
Если они образованные - это ещё хуже.
Even more so when they're educated.
Образованные молодые дамы не должны начинать петь по любому поводу.
Educated young ladies... shouldn't burst into song at the slightest provocation.
Люди с таким тонким вкусом, такие образованные.
They're so refined and well-educated.
Вот и я про то... А все потому, что образованные.
Some system!
Мы живём в образованной стране. Надо выглядеть, как образованные люди!
We live in an educated country, so we dress like educated people.
Сейчас приходят эти молодые, образованные из Каменицы... Языки знают...
Now those young and educated from Academy are coming, they speak languages.
А какие красивые женщины! Элегантные, образованные.
There were so many beautiful women wearing elegant, low-cut dresses
Все образованные стали.
All educated steel.
Все образованные люди согласятся с этим.
All educated people agree on that.
Мы просто проебывали наши образованные мозги.
We were gonna waste our educated minds.
Но лиши их этого земного комфорта, лиши их пищи, сна, звуковых душей, подверги их жизни опасности на долгое время, и те самые замечательные, образованные люди... станут такими же злобными и жестокими, как самый кровожадный клингон.
But take away their creature comforts, deprive them of food, sleep, sonic showers, put their lives in jeopardy over an extended period, and those same friendly, intelligent, wonderful people... will become as nasty and as violent as the most bloodthirsty Klingon.
Не обьясните ли вы мне, почему богатые образованные евреи - за каждой попыткой сбросить это правительство!
Would you explain to me why rich, educated Jews... are behind every attempt to overthrow this government?
Образованные люди, когда им надоедает и они хотят прогнать моих друзей по карточной игре, не играют песню "Морячка Папая", посредством пердежа.
People with breeding, when they're bored and want my bridge club chums to go home, they do not play "Popeye the Sailor Man" with a kazoo inserted between their buttocks.
Умные, образованные люди.
They're smart and well-educated.
Они такие умные, культурные, образованные.
They're so bright and cultured and refined.
Так же, как образованные профессионалы. Они тоже хотят встречаться с моделями.
The educated professionals just want to meet models.
- Не хотелось бы читать вам нотации но просто стыдно, что взрослые, хорошо образованные люди и Джоуи не могут назвать все штаты.
- You know, I hate to lecture you guys but it's kind of disgraceful that a group of well-educated adults and Joey, can't name all the states.
Конечно, образованные обезьяны считают такие легенды сказками метафорами, которые мы использовали, объясняя свои истоки.
Metaphors we use to explain our origins. I doubt if there ever really was a Semos.
У нас образованные люди, они читают газеты.
Our people read the newspaper.
что образованные люди едят яичный пирог.
( POSH VOICE ) I don't think the educated eat egg custards.
Они образованные.
They're cultured.
Образованные люди начинают бороться.
The world might be getting better because people like you... are educated and speaking out.
Образованные.
Educated.
Мы образованные.
We're educated.
Билдерберг весьма преуспела в создании Мирового Правительства. Только образованные и информированные люди могут остановить их планы.
Bilderberg is making great progress toward a World Government - and only an educated and informed public can stop them in their tracks.
- Образованные люди.
- Learned men.
Что мы самые образованные в нашей семье?
We're the cultured ones in the family?
Я думаю, что когда-нибудь образованные девушки не будут вызывать удивления.
At some point, I imagine, it will be considered ordinary enough, and nothing strange for a girl to be educated.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит совесть.
It's true I... I did not know about these things before but... but it has been brought to light by learned opinion. And it weighs down my conscience.
Марксистско-ленинистские террористические группы, образованные в 1970 году.
Marxist-Leninist terrorist group founded in 1970.
Вы же образованные люди
You're both educated people.
Клетчатка впитывает и помогает выводить из организма токсины, образованные при приготовлении животной пищи.
Fiber actually absorbs and helps to remove toxins introduced into our body as a result of cooking animal tissues.
Начнем ли мы вести себя, как рациональные образованные люди, принимающие во внимание факты и пытающиеся выжить... или же проигнорируем причину, подавим свои интеллектуальные способности и, словно роботы, движимые желанием к наслаждению, будем жить пристрастием к любимой пище,
We either behave as rational, intelligent human beings who look at the facts and make the decision to survive... Or we ignore reason and supress our intelligent faculties and, as robots, driven by our desires for sensual delight, fueled by addictions to the food we love, we continue until death or diseases force us to let these go.
Знаете, забавно, что образованные люди, как известно, совершают убийства нелепыми и сложными способами, чем фактически гарантируют свой арест.
You know, ironically, intelligent people have been known to commit murders in ludicrously complicated ways, virtually ensuring their capture.
Но им нужны лидеры, им нужны умные, образованные люди, которые возглавят их.
But they need captains, they need clever, educated man to lead them.
И только образованные, информированные люди смогут остановить их.
And only an educated, informed public can stop them in their tracks.
Эти образованные крошки Скучные, нереально...
♪ those educated babies are a bore... ♪
Господин мэр, мы все образованные люди.
Mr. Mayor, we are all educated people
Образованные люди вечно толкуют о чём-то подобном...
Educated people being so ignorant...
Это публичный дом. Здесь образованные и необразованные люди ведут себя одинаково.
Here educated and uneducated men behave the same.
Эти люди образованные.
These men are educated.
И это лучшее, что вы, больные и образованные скоморохи, можете мне предложить?
Is that the best you puffed-up Oxbridge-educated moronic buffoons can come up with?
Создатели мюзиклов – уважаемые люди Они утонченные и образованные
Musical theater people are respected! Refined! Cultured!
И технически здесь работают умные и образованные люди.
And technically this is a fully functioning office, too.
Господин заведующий, образованные люди писали для меня эти заявления.
Look, Manager, there's nothing wrong with the application.
Слишком образованные вы.
They really look good on you, Taya.
мы образованные люди.
We're men of science.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]