Общественные работы translate English
162 parallel translation
"Общественные работы, по вашему мнению, - это пустая трата времени?"
"In your opinion, are social affairs usually a waste of time?"
Коллегия признаёт обвиняемого виновным и определяет наказание в виде ограничения свободы на 30 дней с обязанностью выполнять бесплатные общественные работы.
Declared guilty. Sentenced to 30 days'parole with the obligation to carry out community work.
Общественные работы?
Community service?
Общественные работы.
And community service.
Был выбор : или огромный штраф, или общественные работы.
It was either a huge fine or community service.
Я приняла твой совет и пошла в дом престарелых чтобы завершить мои общественные работы.
I took your advice and went down to that retirement home to finish off my community service.
У меня общественные работы в другом месте.
I do a lot of other community service.
Джош против пусковых установок, потому что он считает, что это просто общественные работы для Айдахо.
Josh is against the launcher because he thinks it's make-work jobs for Idaho.
Но он поддерживает соцпрограммы для неработающих, которые создают эти самые общественные работы.
But he supports workfare, which gives people make-work jobs.
Тебе пора собираться на общественные работы. Значит, в магазин пойду я. Тебе что-нибудь купить?
You have right to community service, so I am going to Do you want anything?
Вы парни, которые пришли на общественные работы.
You.. must be the community service boys
Я сегодня не смогу пойти на общественные работы.
I can't go to community service today.
Этого не было. Ты пройдешь общественные работы.
We'll get you through this community service.
Эмм... мои общественные работы.
Um... my community service.
Мы просто направлены на общественные работы.
We're just doing community service.
Вижу, что рекомендованы общественные работы?
I see that community service is recommended?
Я выполню общественные работы!
I'll do the community service!
Я бы развернул большие общественные работы... Нанимал бы граждан и вольноотпущенников для починки акведуков, сооружений на Тибре.
I would start a large program of public works... employ citizens and free men, repair the aqueducts, levee the river... that sort of thing.
По сему постановляю направить вас на общественные работы.
I'm hereby sentencing you to community service.
Да, общественные работы, для бездомных. Я - как ребенок-переросток в Рождество.
Homeless, community service, I'm like a big kid at Christmas.
Мне назначили общественные работы.
This is community service.
Все, что Трей должен был сделать – подписать бумаги за общественные работы.
all tray had to do was sign his community service papers.
Твои общественные работы все равно закончатся.
Your compulsory service ends soon. Your whole life is ahead of you.
... чтобы получить полный зачёт за общественные работы, вы можете зарегистрироваться сегодня утром после третьего урока, возле класса мистера Конахана.
... to receive a full credit for community service, you may sign up for that this afternoon after third period, outside of Mr. Conahan's class.
Мистер Харрисон, вы были ранены Выполняя общественные работы сегодня в парке. Мы должны проверить характер вашей травмы.
Found the videos they post, so everyone can get a good laugh watching street people getting their heads kicked in.
Я выполняла кое-какие общественные работы там прошлым летом, и одна женщина... она разрешает мне оставаться там иногда.
I did some community service there this past summer, and there's this woman who... she lets me stay there sometimes. Sort of knows my situation.
Девочки, теперь когда общественные работы позади, пришло время для ответного удара.
Girls, now that my days of community service are behind me, time for a takedown.
Общественные работы по предписанию суда.
Court ordered community service.
Общественные работы по предписанию суда... в следующий раз попрошусь в кутузку.
Court ordered community service... next time i'm asking for jail.
Хотелось бы остаться, но мне нужно идти на общественные работы.
Darn. I'd love to stay, but I have that community service to fulfill.
А то я провел три последних выходных, заканчивая общественные работы.
I've spent The last three weekends finishing up community service.
Это похоже не на здания, а на общественные работы
They're building what can only be... Yes, it's a public execution.
Он получил общественные работы.
He'll get a community order.
Признай себя виновным, и... по великой милости Британского закона, тебя пошлют на сраные общественные работы.
Plead guilty and, by the miracle of British justice, you'll get a bullshit Community Service Order.
Общественные работы?
{ \ pos ( 192,210 ) } Community service?
Общественные работы. Нет.
- Community service.
Я откинулся досрочно потому что согласился на общественные работы но я не хочу собирать мусор вдоль дороги.
I got out of juvie early because I agreed to do community service, but I ain't picking'up trash along the freeway.
Я - твои общественные работы?
She went for it. I'm your community service?
Я выполнял общественные работы.
I've been doing my community service.
А у нас общественные работы.
And we're doing community outreach. Good times.
Испытательный срок и общественные работы.
Strict probation with some community service.
Мне пора на общественные работы.
I got to go do my Community Service.
На общественные работы.
Got my community service.
Он говорил, что общественные работы были лучшим временем в его жизни.
He said picking up litter was the best time of his life.
Знаешь, не считая всех эти убийств, смертей и прочей фигни эти общественные работы были не так уж плохи, как я себе представлял.
Y'know, apart from all the killing and the dying and stuff, this community service really wasn't as bad as I thought it was going to be.
Однажды, я нацепил парик и выполнил общественные работы за мою жену, после того как ее арестовали за насилие в семье.
A while back, I slipped on a wig and did my wife's community service when she got arrested for spousal abuse.
Знаете, несмотря на все эти убийства, смерти и прочее эти общественные работы оказались не такими уж плохими.
You know, apart from all the killing and the dying and stuff, it really wasn't as bad as I thought it was going to be.
Иди работать на общественные работы.
Go to pave asphalt.
Я знаю, и вы все это знаете. Скоро на них начнут давить, чтоб они возобновляли работы и прекратили тратить общественные деньги.
I know, and you all know, they'll soon be under pressure to start again, to stop wasting public money.
... Ну судья и говорит мне, что отправит меня или в тюрьму, или на общественные городские работы.
... The judge says I go to jail, or do jobs for the City.
- Общественные работы.
I have to do my community service.