English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Огоньки

Огоньки translate English

147 parallel translation
Все эти маленькие огоньки, они действительно что-то означают.
All those little lights, they really mean something.
Помню однажды когда мне было 4 мы переезжали мама выкидывала множество ненужных вещей и я так боялась что она выкинет и меня я рад что она так не поступила милая когда будем снимать огоньки давай не будем их вязать в узлы?
I remember we moved once when I was about 4. Mother threw away an awful lot of junk and I worried that she was gonna throw me away too. I'm glad she didn't.
Смотри, вагоны сцеплены, и даже огоньки горят
See, these two go together and the cars light up.
Там вдали огоньки зажглись звёзды в синей вышине
Up you go with a heigh and ho. To the stars beyond the blue.
Кому-то кажется, что он видит движущиеся огоньки в небе и вот уже тысячи истерических свидетелей кричат на весь мир и клянутся, что нас атакуют марсиане.
Someone imagines that they see moving lights in the sky. And the next thing, a thousand hysterical witnesses... turn up all over the world swearing that Martians are attacking us.
все огоньки в корабле погасли! Целая схема сгорела до тла, и вдобавок из-за этого у нас теперь не будет воды!
The whole circuit has burned itself to a cinder, and added to that it affected the water, we haven't got any.
- Огоньки, светящиеся на небе.
- Lights, shining through from heaven.
Вон те огоньки?
The lights up there?
Я буду учиться, смотреть на огоньки в небе и помнить.
I will learn and watch the lights in the sky and remember.
У нее были всякие огоньки
Take the electric ball of a beans
Вы когда-нибудь смотрели ночью в небо, вы видели огоньки?
Have you ever looked up at the sky at night and seen those little lights?
Однажды ночью я подумал, что звезды - это огоньки пламени.
One night I thought the stars are flames.
" аким € представл € ю себе космический корабль : блест € щий металл, мигающие огоньки, и все такоеЕ
This is my idea of a spaceship, all gleaming metal, flashing lights, everything...
- Странные огоньки... они говорят.
Odd lights, they say.
Огоньки, они восхитительны!
Oh! Er... the lights! They're quite lovely.
- Да. И эти огоньки... И это кружение...
Yes, these lights, this marvelous spinning.
Что за огоньки?
What is that light?
Мама! Там голубые огоньки!
Blue fires burning!
- Что за огоньки?
What are they?
Ты видела таинственные огоньки.
You saw what I saw tonight.
"Огоньки" прекрасно укладываются в это казенное определение.
I think that fits the description pretty well.
Здесь горят огоньки,
Whose lights are fled
Видите огоньки в небе?
You see the lights?
Маленькие огоньки света, которые мечутся в темноте повсюду.
Tiny pinpricks of light, going on and off, darting through the air, now in one place, now in another.
Посмотри, какие я нашла огоньки... для моего рождественского представления : [Столкновение машин]
Look, I just found the cutest light for my Christmas display.
Я иногда вижу на людях эти кусочки душ, как маленькие синие огоньки.
Sometimes I see blue lights on people.
Сегодня я снова видел на небе огоньки.
I saw those lights again today, in the sky.
Белые огоньки пульсируют по всей длине проводов на шлеме и считываются после абсорбирования в их мозговую ткань.
White-light pinpoints pulse along the length of the headgear and are reread after absorption through their brain tissue.
Белые огоньки - это люди.
The white lights are humans.
На могилу Тэтчер надо поставить такой игровой автомат, где загораются огоньки, и нужно успеть поставить на них ноги.
What they should put on Thatcher's grave is one of those arcade machines where the lights flash up and you have to put your feet on the lights.
— Тебе дать, Митио? — Огоньки?
- Want some, Michio?
Теперь, когда мы наслали проклятье на этих "Агги",... поднимите выше свои огоньки в честь того человека,... который кое-что понимает в боевом духе.
All right, well, now that we've put the hex on those Aggies... I want y'all to raise your flames up high... for someone who knows a thing or two about spirit.
Потом, когда станет теплее, Они зажгут свои зеленые огоньки И улетят
Then, when it gets warmer, they'll shed their green lights and fly off.
Их огоньки будут гореть всю ночь И они будут ждать
They'll keep their lights shinning all night.
Сейчас я могу смотреть как солнце встает над Парижем, как постепенно гаснут огоньки ночного города.
Now I can look at the sun, rising over Paris. All these small lightbulbs... switching off, one by one.
Иногда в их глазах появляется свет, похожий на такие маленькие огоньки.
Sometimes. there's a light in their eyes. like a tiny flame.
А эти огоньки вы видели еще у кого-либо?
So this light.have you seen it in anyone else?
Если наша звезда завтра заденет магнитро-резонансный сканер, пока он включен... Эти красные огоньки загорятся.
If our star is bumped tomorrow, while my MRI is on, these red lights will go off.
будто во сне... { \ 2cHE900FF \ i1 }.... розовые огоньки плывут к тебе.
'The pink lights as you doze off...'... floating up in all the noise suit you to a T.
Это были просто игрушки... маленькие красный огоньки... но я был напуган до смерти.
I mean, they were just toys - little red flashlights - but I was terrified.
И сзади бы засияли огоньки.
Lights would shine in the back.
Огоньки мигали и ты затрясся.
The lights are flashing and you're fucking jerking.
"Огоньки любви". Мне не верится! Мы слишком давно знаем друг друга.
I don't know, we've know each other for too long
Зелёные огоньки – это он.
That's it there. Those green lights.
Огоньки на елке, больше ничего не могу вспомнить.
Christmas lights. That's all I can recall. Sorry.
Пытается вспомнить, где слышал про красные и зеленые огоньки.
It'll help him remember where he's heard about the lights. - Okay.
Видишь те огоньки вон там, на автостраде?
You see those lights down there on the freeway?
Как морская пена по волнам космоса плывут бесчисленные слабые огоньки света.
We wish to pursue the truth, no matter where it leads.
Огоньки.
Sparks.
Огоньки на елках, мороз и горячий шоколад
Me, I love everything about it.
Как огоньки на елке.
Like Christmas lights.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]