English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Одевал

Одевал translate English

137 parallel translation
- Как я давно его не одевал.
- I haven't had this thing on in months.
Никогда не думали, что ваш старик смог прожить 50 лет... кормил вас, одевал. А теперь без него можно и обойтись.
Never stop to think if their old man could get by for 50 years... and feed them and clothe them, he had something up here to get by with.
То, что он одевал для верховых прогулок и тенниса.
The things he wore for riding, for tennis.
Одевал меня так, как одевалась она.
He dressed me up like her.
Да, и кто бы его не одевал...
DOCTOR : Yes, and whatever it was wore it is...
Ведь речь идет о моей дочери, которую я родил, кормил и одевал, трудясь в поте лица своего, пока она не выросла настолько, что ею стали интересоваться такие джентльмены...
But will you take advantage of a man's nature do him out of the price of his own daughter, what he's brought up fed and clothed by the sweat of his brow till she's growed big enough to be interestin'to you two gentlemen?
Я его кормил и одевал.
I fed him, I clothed him.
Я одевал вас в рифмы и слова.
I dressed you in rhymes and words.
Одежда Гарри, та, которую нашли у бассейна... Инспектор сказал, что он ее в тот день не одевал.
... but you know, Harry's clothes, the ones we found by the pool, he didn't wear them that night according to the inspector.
Он наверное не одевал это годы.
He probably hasn't worn that in years.
Айра одевал меня второпях.
Ira dressed me.
Глядя на вас, я согласен, чтобы он меня все время одевал.
If you look like that, then he can dress me anytime.
- Ты этот сегодня одевал?
- You wore this today?
они продают его кучу но я не вижу чтобы кто-то его одевал.
they sell a lot of them, but i don't see anybody else wearing them.
Ты знаешь, когда в последний раз я одевал эту штуку?
You know the last time I wore this thing?
Черное? Я все одевал.
- I've tried them all.
Ты не одевал эту одежду много лет.
You haven't worn any of those clothes for years.
Я не одевал твою куртку.
I wasn't wearing your jacket.
Я не одевал эту куртку с тех пор, как почистил ее в химчистке.
I haven't worn this jacket since I had it dry-cleaned.
Я взял ее под свою заботу : я кормил и одевал ее.
I fed and clothed her.
Сними парик или я скажу Альберту что ты его одевал.
Take that wig off, or I'll tell Albert you wore it.
Я его одевал, когда донорствовал.
No. That's what I was wearing when I donated.
Я одевал голых обитателей Бангтубеша.
Clothing the naked natives of Bangtubesh.
Ты же её даже никогда не одевал.
You never even wear that T-shirt.
Никогда раньше не одевал столько нижней одежды.
I've never felt so underdressed in all my life.
У меня подгорала молочная смесь, и я одевал подгузники наоборот.
I burned the formula, and I put your diapers on backwards.
Я одевал ее в исторические костюмы и делал забавные фотографии.
I'd dress him up ln period costumes and take amusing photographs.
Я бы не одевал куртку, единственное, что бы мне пришлось одеть, это шлём, из-за мух.
I wouldn't have to wear a jacket, the only thing I'd have to wear is a helmet, because of the flies.
Гей-копы, вы все не так поняли! Я гей. Когда я был ребенком, я одевал мамины туфли на шпильках... и представлял, как встречаюсь с мальчиками.
Queer cops, you got it all wrong, I am gay, I wore my mom's high heels when I was a kid, and fantasized dating with boys.
Ты когда-нибудь одевал черное платье и приглашал меня к себе в отель?
Have you ever put on a black dress and asked me up to your hotel room?
Я, как любящий внук, два года... проводил со стариком каждые выходные... разговаривал с ним, одевал его, гулял с ним, кормил его.
I'm the loving grandson who put in the time with the old man every goddamn weekend for two years talking to him, dressing him, walking him, feeding him.
Не хочешь ли ты сказать, что я напрасно кормил тебя, одевал, присматривал, тянул лыбу перед этими говнючками, плясал для этих пёзд-ебаных-домохозяек, в пидорском зеленом костюмчике, будто блядский эльф, потому что ты ни хуя не в состоянии вскрыть ебучий сейф? !
Are you telling me that after I propped you up, held you together, smiled for all those kids, danced for all those fucking housewives in a fucking lime-green, fucking velvet elf costume, that you cannot get in this fucking safe?
Ты одевал его на селезня?
You hung this on a duck?
Он тебя воспитывал, одевал, кормил, защищал от невзгод.
The man raised you, clothed you, fed you, sheltered you from harm.
Джордж-старший всегда одевал костюм Бога... на ежегодном празднике живых картин, когда они с Бастером воссоздавали "Сотворение Адама" Микеланджело.
George Sr. had always worn the God costume at the annual Living Classics pageant where he and Buster recreated Michelangelo's The Creation of Man.
До этого утра я никогда не одевал ее, но сейчас такое ощущение, будто мои вкусы изменились.
Until this morning, I wasn't into it at all, but now, it's like my tastes have changed.
Которая не всегда выглядит так, как будто ее одевал лично Ив Сен Лоран?
Like a normal person who doesn't always look like she was dressed personally by Yves St. Laurent?
и ты одевал свой костюм-тройку, остроносые туфли.
and you'd wear your three piece suit pointy toed shoes
15 лет он ее любил, хорошо обеспечивал, одевал ее и двух детей.
He has loved her for fifteen years, and fed and clothed her and her two kids.
Он одевал его только на матчи.
He only wore it match days.
Потом одевал.
Then the vestivo.
Я никогда не одевал кольцо.
I never saw the point.
Я одевал этот же костюм, когда играл пастуха в прошлом сезоне?
Did I wear the same costume last season as a shepherd?
Я одевал его на мой выпускной.
I wore it to my prom.
Эй, я же говорила, чтобы ты не одевал хилисы в помещении?
Hey, hey, what did I say about you wearing your heelies inside?
Убил человека, который заботился о нём, обувал, одевал, воспитывал.
Killed that man, who ensured him, cipõt, bought dresses for him, raised it.
Он даже на собственную свадьбу не одевал костюм Видимо, Маженка на него влияет
He wouldn't wear one to his wedding. I guess now Marzenka let him.
- Откуда взялась кровь на майке, которую ты одевал в прошлые выходные?
Why was there blood on the T-shirt you wore last weekend?
Я купил это для Свена, но он не одевал.
I bought these for Sven, but he's never worn them.
Ребёнком я смотрел, как мой отец одевал униформу.
As a kid, I'd watched my father put on his uniform.
Но когда я одевал рабочую одежду, которую мне давал учитель, я не чувствовал разницы.
But when I put on the work clothes the teacher gave me, I didn't feel any different.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]