English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Одержимая

Одержимая translate English

94 parallel translation
♪ Я невменяемо милая и очаровательно одержимая ♪
♪ I'm certifiably cute and adorably obsessed ♪
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
Like a witch forced by the devil, this woman both when sleeping and awake - gives way to a mysterious craving to strike matches.
Она одержимая! И всё её вина!
It's all her fault.
Мне кажется, между прочим, что она довольна собой и просто очарована мною - даже подсознательно одержимая. Забавно изучать её.
I think, by the way, that she's enjoying herself and is quite taken with me even smitten in an unconscious and delightful way. lt's fun studying her.
Прекрасная девушка, одержимая мужчиной, который никогда не будет её.
And a beautiful young girl obsessed with a man she could never have.
Может, она одержимая
Maybe she's possessed.
Ты просто одержимая!
You're obsessed!
Может, он звонил сказать, что ты одержимая и безумная?
Maybe he called to say you're obsessive and crazy?
- Она просто одержимая.
- The girl's obsessed.
Последние пару дней я ходила повсюду, одержимая одержимая мыслью, что забыла, как целоваться.
In the last day or two, I've been walking around obsessing obsessing, over the idea that I have forgotten how to kiss.
Она стала работать как одержимая, одеваться по-другому.
She started working out like a fiend, dressing differently.
Я безумная голова, свихнувшаяся от любви голова, я одержимая Каем голова, которая все отдаст за акт некрофилии с его телом.
I'm a mad robot head. A crazy in love robot head. A Kai-obsessed robot head who wants to play hide the sausage with his man right now.
- Может быть, одержимая материнским инстинктом, или которая делает на этом бизнес.
Could be maternal instinct run amuck or maybe it's strictly business.
Одержимая женщина держит объект своего внимания пленником в его собственном доме
A female stalker holds her target captive in his own home.
Кучка подростков, одержимая Бостонским Душителем, проводит выходные в этом старом доме в Кейп-Коде, запугивая друг друга, конечно. - Нет.
- No.
Это самый простой способ выяснить, что эта уравновешенная женщина на самом деле, одержимая чистотой одинокая маньячка.
It's the simplest way to find out this apparently well-adjusted woman is in fact a terminally single neat freak.
Потому что она одержимая и я не оставлю её одну.
Because she's really upset, and I don't want to leave her alone tonight.
Нет, ты не только чокнутая, но еще и одержимая убийством маньячка.
Drop the gun, please! You got it all wrong. You were intimate with Yukiko.
И эта ваша одержимая натура, это большой секрет.
And that obsessive nature of yours- - That's a big secret.
Я не одержимая последовательница.
I am not a Moonie.
Ты что, одержимая?
What are you, possessed?
Одержимая карьерой.
Career-obsessed.
Ты как женщина, одержимая духами.
You're like a woman possessed.
- Одержимая девочка.
- The possessed girl.
Ученица, одержимая глубокой ненавистью к мадемуазель Спрингер? Завидующая ей коллега? Отвергнутый любовник?
A pupil with a loathing most deep for Mademoiselle Springer, a colleague who was jealous, or a lover thwarted.
Я спала на диване, когда она подошла ко мне как маленькая одержимая фея.
I was asleep on the couch when I got a visit From the little freak fairy,
Даже одержимая.
Obsessed, even.
Я уверен, на этой неделе вы будете тренироваться, как одержимая.
I'm sure this week you'll exercise like a fiend.
Меня пугает его одержимость мелочами его маниакальная, одержимая сторона.
I'm afraid of his obsession with historical minutia, his maniacal, obsessive side.
Одержимая потребностью быть менее невротической чем ее мать и более умной чем ее отец.
Obsessed by the need to be less neurotic than her mother and smarter than her father.
Одержимая сука, с которой он спал.
The homicidal bitch he slept with.
Что, если его история одержимая фантазия?
What if his story is an obsessive fantasy?
я и не представляла себе. Моя сестра ворчливая, одержимая предрассудками католичка.
I didn't realize... my sister is a shame-ridden, catholic fuddy-duddy.
Машина смерти, одержимая луной.
A freak animal killing machine by moonlight.
Одержимая, реально.
Obsessed, really.
или "одержимая гневом" или "злобная ведьма".
or a "rage-a-holic" or a "spiteful witch."
"Нормальный" - это история Роя Хоббса, человека в самом начале своей карьеры, в которого стреляет одержимая женщина.
The Natural is the story of Roy Hobbs, a man in his prime who is shot at close range by an obsessive woman.
Она вела себя как неуравновешенная и одержимая.
I mean, she was... just imbalanced and obsessive.
"Роковое влечение" Является ли Майкл Дуглас невинной жертвой, или одержимая психопатка - его награда за подлые и противозаконные внебрачные связи?
Is Michael Douglas an innocent victim, or is boiling the bunny his just reward for a cheap, illicit, extramarital affair?
Она одержимая.
She's, uh, possessed.
- Одержимая бесами ручка, леворукая, так?
Possessed pen, is it?
Исходя из текста, она потеряла уйму веса, занималась, как одержимая. Полностью изменяла себя.
From the text, it looks like she lost a bunch of weight, worked out like crazy, totally transformed herself.
Как одержимая.
Obsessively.
Она могла тусоваться с лучшими из них, но работала, как одержимая.
She could party with the best of them. She just worked her ass off.
Одержимая баба!
Hung up on me again.
Безумно одержимая.
Savagely possessed.
Всю мою жизнь писали про меня, а теперь я лишь очередная безымянная затворница, одержимая покупками по Интернету.
I mean, all my life I've been the one that they write stories about, and now I'm just another anonymous shut-in with an online shopping addiction.
Хлоя девочка-подросток, одержимая "Ромео и Джульетой".
Chloe is a teenage girl obsessed with "Romeo and Juliet."
Поэтому я и занимаюсь как одержимая.
No. Wait, this is why I exercise like a fiend.
И явно одержимая.
And driven, clearly.
Тщеславная, одержимая, злая.
- You are behaving like...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]