Особенно тем translate English
132 parallel translation
Именно этим людям, всем морским пехотинцам мира, как в прошлом, так и в настоящем, посвящен настоящий фильм, и особенно тем "медноголовым", "кожаным затылкам", которые, сидя на острове Уэйк и не участвуя пока в боях, кричат бесстрашно и грозно :
It is to these men, to Marines everywhere, past and present, that this picture is dedicated, but more particularly, to that immortal band of leathernecks who, when trapped on Wake Island in the early days of the present conflict
Нельзя дать конокрадам уйти, особенно тем, которые убили этого парня.
Can't let a horse thief off, particularly one that's killed a boy.
Я определённо не предоставляю убежище первому встречному, особенно тем, кто роется в моём корабле и терроризирует мою команду.
I certainly don't grant asylum to every person I meet, especially ones who ransack my ship and terrorize my crew.
Но и не одобряется, особенно тем профессором, которого мы вчера видели.
But it's frowned upon, especially by the professor we saw last night :
Лорио, не верь красоткам, особенно тем, которым можешь приглянуться ты.
Mr Laurio, never trust a beautiful woman, especially one who's interested in you.
Особенно тем, кто из восточной Европы.
Especially Eastern Europeans.
Особенно тем, которые мне нравятся!
Especially not people I like!
Особенно тем, кому меньше повезло в жизни, чем мне.
Especially those less fortunate that I.
Особенно тем, кого он любил.
Especially his loved ones.
Особенно тем, у кого уже есть подобный опыт.
And also somebody who's done that kind of stuff.
Особенно тем блядям!
Especially not to those tramps!
Мы приехали сюда помогать, особенно тем, кто болен, кому это требуется.
You came here to help foremost those of us who are sick, those who are in need.
Особенно тем, кто так прилагает усилия, чтоб угодить Богу.
Especially those who make such an endeavour to please the Lord.
Особенно, если их раздразнили перед тем, как убить.
Especially if they was kind of mad when they got killed.
Особенно с тем, кто меня любит.
Above all someone who loves me.
Перед тем как её сожгли на костре, она предсказала : с каждым поколением ведьмы из рода Уорренов будут становиться всё сильнее и сильнее, особенно, когда появятся три сестры.
Before Melinda was burned at the stake, she vowed that each generation of Warren witches would become stronger and stronger, culminating in the arrival of three sisters.
Сара, Хизер никогда никого не обидит, тем более не убьёт, особенно невинных людей и детей.
Sara, Heather would never hurt anyone with the intent to kill, especially innocent people and children.
Рад со всеми познакомиться особенно с тем из вас, кто бармен.
Yeah, right. Well, it's nice to meet you all, especially whichever one's the bartender.
- Меня не особенно тут любят. Ты просто был занят тем, что трахал все, что движется! - Хрень полная!
No, that was David.
Тем не менее, проблема была. Мы видели, что со временем наши программы эээ, проигрывают против программного обеспечения других людей, особенно Microsoft и со временем цену на наше ПО приходилось сбрасывать, потому что другие отдавали свои программы бесплатно или по низкой цене.
However, the problem was, we were seeing, as that, as time went on, our software was uh, being competed against by other people's software, particularly Microsoft's and as time went on, the price of our software had to drop
Особенно перед тем, как предпринимать какое-то действие которое может быть проанализировано как... о, давай просто назовем его безумием.
Especially before you take some action one might construe as- - Let's say, insane.
Особенно с тем, кто оставил вам все свои деньги?
Especially one who'd left you all his money?
У них нет ни малейшей причины верить нам и не верить своим людям... особенно когда мы вынуждаем их согласиться с тем, о чём они не хотят слышать.
They will have little reason to believe us, when what we're forcing them to admit would be a major embarrassment.
- особенно с тем новым взглядом.
- especially with that new look.
Чтобы платить по шиллингу тем, кто особенно нуждается.
It is a fund if we can strike give one shilling a day to those in need.
Я особенно горжусь тем, что именно наши выпускники, презрев опасность откликнулись на призыв Вермахта!
I'm filled with pride that our people who have passed their second school certificate have answered the call, not turned against... the danger.
Покупатели приходят сюда порыться в разном хламе, принадлежавшем тем, кого они даже не знают, в надежде заключить сделки, которые им не особенно нужны. Все они так стремятся сэкономить несколько пенни, что часто упускают настоящие сокровища.
Shoppers come to sift through the discarded belongings of someone they don't know, in hopes of finding bargains they don't really need, each so determined to save a few pennies they often miss hidden treasures.
Это прекрасное чтение, особенно если у тебя проблемы с тем, чтобы уснуть...
It's a great read, especially if you're having trouble sleeping.
Вы знаете, я всегда... гордился тем, что я стойкий, железный. Особенно в последние полтора года, даже дольше, когда меня пинали, громили и проклинали.
I used to pride myself on the idea that I was a bit... tough especially over the past 19-19 months, when we've been kicked around, and bullwhipped, and damned.
Особенно перед тем, как пойти танцевать.
Especially before you go out dancing.
Особенно о том, как закон сочетается с тем фактом, что у вас есть вторая пустующая недвижимость,
Specifically about the empty house management orders....
Я долго ломал голову над тем, как вы это делаете. И особенно - как летают бабочки.
I have been puzzling over how it works... especially how the butterflies fly.
особенно тем, кого я любил.
Hurting so many people - especially the people I've loved :
"ы лучше следи за тем, кого называешь тормозом, особенно ты," эрри.
You better watch who you're calling retarded, especially you, Terri.
Что заниматься любовью с тем, кого любишь это, наверное, совсем по-другому... Возможно, не обязательно лучше, особенно когда не знаешь, надолго ли это... Но это настолько здорово любить что даже причиняет боль.
.. that love with man we love must be different maybe not better, especially when we don't know it's only for one night but it feels so great that it ends up hurting
Особенно, когда я рядом с тем, кого люблю.
Especially if I were with someone I love.
Особенно копы, близко знакомые с тем, кто посадил моего клиента.
Especially when that cop's got a history with the A.D.A. Who put my guy away.
У нас серьезная проблема : стоимость медицинской помощи, особенно в США, вредит нашей стране, у нас серьезная проблема с тем, какое влияние это оказывает на окружающую среду.
We have a serious problem : the cost of health care, especially in the US, is wrecking our country, we have a serious problem with respect to the impact it's having on the environment.
Особенно с тем, что между моими согнутыми ногами
Especially with the ones with my legs akimbo.
Особенно с тем что случилось сейчас. Надо просто надеяться на лучшее.
Why, this is not my pancake!
Особенно с тем что случилось сейчас.
Especially with the way things are now.
Особенно за тем, что ломает рутину.
Especially at things that break up the daily routine.
Особенно за тем, что нарушает рутину.
Especially at things that break up the daily routine.
Особенно с тем наркоманом, который лишил ее девственности.
Especially not the same addict who took her virginity.
Особенно уделите внимание всем, кто покажется больше заинтересован тем, что происходит вокруг, чем жертвой.
Pay particular attention to onlookers who might be More interested in the scene itself than the victim.
Особенно к тем из стариков, кто не поднимает шума вокруг своей бедности.
Especially to the likes of old folks who makes no fuss for their own needs. However great they are.
Он поклялся отомстить тем, кто посадил его особенно - Гримм говорил
He swore vengeance against those who put him jail, especially--and Grimm says,
Я лишь хотел сказать, что понимаю, что в такие моменты особенно скучаешь по тем, кого нет рядом.
I'm just saying, I understand that it's at times like these, you miss them most.
Это связано с тем, что у меня дефицит внимания, и проблемы с контролем поведения, особенно рядом с люди, которыми я восхищаюсь.
It has to do with being a Type A with borderline ADD and control issues with men I admire.
Никакой радости от работы, Роуз. Я не тем занимаюсь. Особенно последние несколько месяцев.
I'm unhappy, Rose, unfulfilled, increasingly so these last few months.
Нам очень нужна твоя помощь, особенно мне, тем более, когда я выйду на работу.
You are useful, and I really need you here, especially when I go back to work.
темно 246
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
теми 57
темноты 16
температура спала 22
темперанс 41
тем лучше для тебя 44
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
теми 57
темноты 16
температура спала 22
темперанс 41
тем лучше для тебя 44