English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Отношение к делу

Отношение к делу translate English

337 parallel translation
- Какое это имеет отношение к делу?
What's that got to do with it?
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
Because, true love, I need to keep in touch with all the loose ends of this dizzy affair if I'm ever to make heads or tails of it.
Какое это имеет отношение к делу?
Well, what's that got to do with business?
Не понимаю какое это имеет отношение к делу
I don't see what this has to do with the case.
Мне нравится ваше серьезное отношение к делу.
- I'd like it to be in the pink.
Думаю, неплохо бы напомнить имеющим отношение к делу свидетелям прежде, чем они начнут давать показания, что лжесвидетельство - серьезное преступление.
I think it is well to remind the witnesses concerned, before they give evidence, that perjury is a serious offense.
Ну и какие-то места, которые имеют непосредственное отношение к делу.
And then some places that have to do with the case, historical aspects.
- наверное, не стоит здесь тревожить. Суд заинтересован во всех фактах, имеющих отношение к делу. - Для этого суда не существует таких ограничений.
There are no issues or overtones that may not be raised in this courtroom.
И какое это имеет отношение к делу?
What about it?
- Это имеет отношение к делу.
- It is relevant.
Но больше всего меня радовало его отношение к делу.
But what pleased me the most was his attitude.
Я всегда довожу начатое до конца, чего бы мне это ни стоило, и, как вы, наверное, догадались, такое отношение к делу приносит мне огромное удовлетворение и некоторое удовольствие.
Once started, I make that a committal... whatsoever ensues. And I think you can surmise... that it's an attitude from which I obtain great satisfaction... and some entertainment.
Меня очень радует твое отношение к делу, Бобби.
I'm really happy about your dedication Bobby.
- Удержан за халатное отношение к делу.
What about the ruble? You were fined 1 ruble for not doing yourjob properly.
Если его виновность доказана, это имеет отношение к делу, по правилам дачи показаний - каждое обвинение должно быть обосновано достоверным источником или свидетельскими показаниями
If he was convicted then it is relevant Because the rules of evidence state That every conviction bears relevance
И она не говорила ничего, что может иметь отношение к делу?
There's nothing she said you think might be relevant?
Минутку, оно имело прямое отношение к делу, которое мы расследовали.
Hold on, that was directly related to a case we were investigating.
Она имеет отношение к делу?
- Is she relevant here? Is she a suspect?
- Сконцентрируйтесь на фактах имеющих отношение к делу, мистер Монтроуз.
Stick to the facts relevant to the case, Mr. Montrose.
Вскоре номеров, имеющих отношение к делу, стало недостаточно.
Hit it! So pretty soon the relevant numbers weren't enough.
Мнения, слухи, происшествия, которые имеют отношение к делу.
Views, stories, events which are connected to the matter.
Мадам архонт, какое отношение к делу имеет военный опыт мистера О'Брайена?
Madam archon, what relevance does Mr O'Brien's war experiences have?
По-моему, это не очень профессиональное отношение к делу.
Well, I don't think that's a very professional attitude.
Зачем мне вообще профессиональное отношение к делу?
What do I need a professional attitude for?
Я протестую. Какое это имеет отношение к делу?
Your Honor, what does this have to do with anything?
Какое это имеет отношение к делу?
What's that got to do with anything?
У Клары Слоун была младшая сестра, которую Финнеган допрашивал в семьдесят четвертом, чтобы узнать имела ли она отношение к делу.
Clara Slone had a little sister, who Finnegan interviewed in'74 to see if she was ever approached about the case.
Но какое это имеет отношение к делу?
What has that got to do with anything?
Какое это имеет отношение к делу?
What does that have to do with the price of tea in China?
Моё отношение к делу было таким же, как и ваше :
My attitude to this case has been the same as yours :
Ее образ жизни имеет отношение к делу.
Certainly her lifestyle is relevant.
Тебе удалось узнать о ней что-нибудь, имеющее отношение к делу?
Were you able to dig up anything relevant on Hanna Klein?
- Что у вас за отношение к делу?
- What's with the attitude?
Мисс Джеймс нашла кое-что, что может иметь некоторое отношение к этому делу.
Miss James made a discovery that could have some bearing on this case.
Какое отношение к этому делу имеет Эдди Марс?
What's Eddie Mars got to do with this case?
¬ се люди, имеющие отношение к этому делу, присутствуют здесь в соответствии с законодательством.
All persons having cause for action will give their attendance according to the law.
¬ се люди, имеющие отношение к этому делу, присутствуют здесь в соответствии с законодательством.
All persons having cause or action will give their attendance according to law.
По делу, имеющему отношение к вам.
Er, something that concerns you. Well...
То, что сейчас произойдёт... имеет самое непосредственное отношение к вашему делу.
What happens from this point on, is what is most relevant to your case.
Не думаю, что характер болезни Таггарта, если капитан действительно был болен имеет отношение к данному конкретному делу, мистер Найланд.
I don't think the nature of any illness that Captain Taggart may have had is relevant to this particular inquiry, Mr. Nyland.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Какое отношение это имеет к делу?
- What does this got to do with it? - Well, your salary...
И это имеет прямое отношение к делу.
I mean it.
Ее мать имеет какое-то отношение к этому делу.
Did you hear? Her mother is somehow connected to this case.
Какое отношение имеют навоз и гуано к данному делу?
What does bat guano and yak manure Have to do with this case?
И, Ваша честь, я никак не могу понять, какое отношение он имеет к этому делу.
And, Your Honour, I fail to see what he has to do with this case.
Пожалуйста, зайдите ко мне в номер, где я собираю всех, имеющих отношение к этому делу.
Please join me in my suite, as I have called together all those I consider relevant to this case.
Вы говорили, что фосфор имеет какое-то отношение к этому делу.
You know you said phosphorus had something to do with your...
Хотя знаешь, я должен изменить свое отношение к этому делу.
You know what? I've got to change my thinking about this whole thing.
- Какое это имеет отношение к делу?
- So?
Это имеет отношение к нашему делу?
Is it relevant to the issue at hand?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]