Отныне и навсегда translate English
56 parallel translation
Мой меч всегда за вас, сир, отныне и навсегда.
My sword is yours, sire, now and always.
Две коробки свежей клубники каждый месяц, вне зависимости от сезона, отныне и навсегда.
Two boxes of fresh strawberries, each month, in season and out of season, from now on.
В силу чудесных обстоятельств Барри снова был свободен и начал свою профессиональную деятельность как игрок решив, отныне и навсегда, жить жизнью джентльмена.
By these wonderful circumstances, Barry was once more free and began his professional work as a gamester resolving, thenceforward and forever, to live the life of a gentleman.
Я хочу быть рядом с тобой отныне и навсегда,
To have and to hold, from this day forth,
Отныне и навсегда я стану настаивать, чтобы ко мне обращались как к Мэри!
From now on I am going to insist on being called Mary.
Отныне и навсегда
Now and forever
Отныне и навсегда у тебя не будет никаких отличительных признаков.
From now on you'll have no identifying marks of any kind.
Отныне и навсегда.
Now and forever.
Отныне и навсегда, г-н мэр.
Now and forever, mayor.
Так что отныне и навсегда я не хочу слышать никаких разговоров о сексе, понятно?
So now and forever, i don't wanna hear any more sex talk, okay?
Я, Джонатан, беру Халли в жёны и обещаю любить и беречь её в законном браке отныне и навсегда...
I, Jonathan, take you, Halley, to be my wife, and I promise to love and sustain you in the bonds of marriage from this day forward.
"в пределах указанных штатов и частей штатов" "являются свободными отныне и навсегда."
"within said designated states and parts of states are and henceforward shall be free."
Отныне и навсегда...
From this day forward...
Это рисунок, отныне и навсегда, будет говорить, что ты спишь.
It's curious. This drawing... forever and ever, will go on saying that you are sleeping.
Отныне и навсегда.
Forever and ever.
Сердцем и душой отныне и навсегда
With hearts and souls that are forevermore
Отныне и навсегда, если артифакт в зоопарке, мы оставляем его там.
From now on, if an artifact is at a zoo, We leave it there.
В присутствии семьи, друзей и перед Господом они обменяются клятвами, чтобы быть вместе отныне и навсегда, в богатстве и в бедности, в горе и в радости, в болезни и в здравии.
In the presence of family and friends and before God, they exchange these vows : to have and to hold from this day forward, for richer or for poorer... for better or for worse, in sickness and in health.
Если у кого-то есть веская причина, по которой они не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или замолчит отныне и навсегда.
And so if any person may show just cause why they may not be joined together, let them speak now or forever hold their peace.
Отныне и навсегда.
For always and forever.
Отныне и навсегда я буду счастливо жить с любимой женщиной и своим братом!
Anyway, I'll live happily with the woman I love and my brother forever and ever.
отныне и навсегда, я твой брат?
Am I your brother, now and always?
Отныне и навсегда.
Now and always.
Чтож, отныне и навсегда, ни один из них Вам более не досадит.
Well, you ain't gonna be bothered by none of that from now on.
Путь счастье и мир окружает вас обоих на вашем пути отныне и навсегда
May beauty and peace surround you both in your journey ahead and through all the years to come.
И теперь отныне и навсегда его папа герой.
And now and forever, his daddy is a hero.
Отныне и навсегда ты любишь делать минет
Here in Oz. You love blowjobs.
Отныне и навсегда, Вы будете любить меня?
You'll love me even more in the next 100 years, right?
Итальянцы, ирландцы, евреи... мы могли бы вцепиться друг другу в глотки или установить правила, которые позволят нам нормально работать отныне и навсегда.
Italians, Irish, Jews... we could be at each other's throats, or we could set rules here that we can all prosper by now and forever.
Это.. вот так это должно быть. отныне и навсегда
This... is how it's gonna be from here on out.
Отныне и навсегда, мы названные братья!
From now on, we're sworn brothers!
Отныне и навсегда ты - Наполеон Бонапарт, и ты говоришь :
Now and forever, you are Napoleon Bonaparte, and you say,
Отныне и навсегда Отныне и навсегда
Now and forever! Now and forever!
Отныне и навсегда, мистер Меррик, я буду помнить вас за это.
For ever and always, Mr Merrick, I shall remember you for this.
Две девочки близняшки выйдут из леса, попросят меня играть с ними отныне и навсегда, и я даже не удивлюсь.
Two little twin girls come out of the woods, start asking me to play with them forever and ever, I'm not gonna be surprised.
И отныне и навсегда никаких больше секретов.
And from here on out no more secrets between us.
"Отныне и навсегда, Крэг"
"Now and forevermore, Craig."
Отныне и навсегда... ( Вздыхает )
To have and to hold from this day forward... ( Sighs )
Моя, отныне и навсегда.
Mine, now and forever.
С этим кольцом, я, Лорна Морелло, беру тебя, Винсент Муччио, в свои мужья, отныне и навсегда.
Through this ring, I, Lorna Morello, accept you, Vincent Muccio, as my husband, now and forever.
"Отныне и навсегда" - от такого не увильнуть, брат.
Always and forever is not just something weasel out of, brother.
И вместе с этой коноплёй мы обеспечим безопасность и защиту, отныне и навсегда.
And along with that seed, we bring security and protection now and in perpetuity.
Если же кто-то может указать причину, по которой они не могут быть соединены по закону, то пусть скажет об этом сейчас или молчит отныне и навсегда.
If any man can show any just cause why they may not lawfully be joined together, let him speak or else hereafter for ever hold his peace.
Отныне и навсегда бы будешь "Недолёт".
From now on, your name's Gutter Ball.
Отныне и навсегда, твой
Yours, for always now,
Моему папе, с любовью отныне и навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда...
To Dad Love forever and ever and ever and ever and ever. And ever and ever and ever and ever and ever and ever.
Отныне и навсегда, ты наденешь это кольцо... и будешь моей женой.
And from here on out, you will wear this ring... and you'll be wife.
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
And this fabric accordingly is hereby for ever secularised, and the sentence aforesaid is voided and revoked, and this place, hitherto a holy place, and sacred to the preaching of God's holy word, and the ministration of his holy sacraments,
Отныне я больше не хотел расти ни на один сантиметр и хотел навсегда остаться трёхлетним... маленьким гномом.
I decided to call a halt... to stop growing then and there... and remain a three-year-old... a gnome, once and for all.
Отныне и навсегда.
always and forever.
Поэтому отныне я удалю телефон героини, и сотру все воспоминания о ней. чтобы навсегда освободиться.
So he's going to delete her number and erase his memories of her, before he falls deeper for her.