Отсутствует translate English
853 parallel translation
Однако у тебя отсутствует самое главное - молодая жена.
"The most important thing is missing - a young wife..."
Мы проверили расчетные книги вчера после закрытия. Отсутствует 2500 франков.
We had the books checked last night after closing time...... 2,500 francs are missing...
Рене Табар отсутствует, остался с родителями до завтра спокойной ночи, господин воспитатель
Rene Tabard : absent, staying with his parents until tomorrow Good night, housemaster
Что-то твоя клиентка долго отсутствует.
Your client has been away for a long time.
- Он отсутствует.
- He's absent.
- Дорьяни отсутствует!
- Doriani is absent!
- У тебя напрочь отсутствует чувство прекрасного.
- You have no sense of aesthetic.
[СЦЕНА ОТСУТСТВУЕТ]
* Scene missing *
Готфрид сегодня отсутствует.
Gotfred's not here today.
Профессия. - Отсутствует.
- Occupation?
Я с трудом выдерживаю, когда он отсутствует хоть одну ночь.
I mean, isn't it? I can hardly stand it when he's away for a night.
Танцовщица, содержанка, кое-что отсутствует, река.
Showgirl, kept girl, missing portion, the river.
Объясните ли вы нам, что случается, если этот регулятор отсутствует?
Now, will you explain what happens if this spring is removed?
Варгальо отсутствует, значит... Нет.
Vargaglio is absent.. then..
Она уже довольно долго отсутствует
She hasn't been around for quite a while.
Ваша честь, позвольте сообщить моему уважаемому коллеге со стороны обвинения, что сэр Уилфрид временно отсутствует.
My lord, may I assure my learned friend that Sir Wilfrid is in the Old Bailey. He's slightly incapacitated, but will be in his seat presently.
А здесь отсутствует правая.
But here the right is missing.
Он часто отсутствует по нескольку дней.
He often goes away for a few days on his own.
Кловис живет. В нем есть сила, которая отсутствует во мне.
But Clovis faces life with a force I haven't got.
Моя мать сейчас отсутствует.
I hope you like this.
Воспитание отсутствует, извините.
Stupid wench has no manners.
Особенно когда Его Светлость отсутствует.
Especially when His Lordship is away in his domain.
Боюсь, что он сегодня отсутствует.
I'm afraid he's not in attendance today.
Как вы только что слышали, Омодаке отсутствует.
As you heard, Omodaka is not present today.
Инаба... Кажется, Язаки тоже отсутствует уже около четырех или пяти дней.
Inaba, I believe he too has been absent these four or five days?
Господин Цугумо, боюсь, что Язаки тоже болен и поэтому отсутствует.
Master Tsugumo, I'm afraid Hayato Yazaki is also absent due to illness.
Как долго уже жюри отсутствует, Преподобный?
How long has the jury been out now, Reverend?
- Без успеха, потому что он отсутствует.
- Not making any... progress because he isn't into it.
Владелец в данный момент отсутствует, но... я не против оказать небольшую любезность иностранцу.
The owner is not at the moment but anyway... I wouldn't deny a litlle favor to a foreigner.
Да, логика отсутствует у женщины, увы!
# # Women are irrational That's all there is to that #
Если на весах нашей жизни отсутствует чашечка здравого смысла и осталась только чашечка чувственности, страсть и низменность нашей природы непременно приведут нас к нелепой развязке.
If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality by the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions.
Кислородная плотность один семь два, радиация отсутствует, температура... восемьдесят шесть - сильные ртутные испарения.
Oxygen density one-seven-two, radiation nil, temperature... eighty-six - strong suggestion of mercury deposits.
Все здесь роскошно, размеренно, и полностью отсутствует довольство всем этим.
Everything here is luxurious, calm, and the complete absence of voluptuousness.
Ваше кровяное давление практически отсутствует, если можно назвать эту зеленую штуку в ваших венах кровью.
Your blood pressure is practically nonexistent, assuming you call that green stuff in your veins blood.
- Связь с лазаретом отсутствует.
- I have no intercom for Sickbay.
Да, мой секретарь отсутствует сегодня, но откуда Бретт знал...
Yes, well my secretary is away today, but how on Earth Brett knew...
- Отсутствует время моего рождения.
For instance, I didn't know you liked lemon tea.
- Отсутствует время моего рождения.
- My time of birth is missing.
Кажется, на этой планете полностью отсутствует жизнь, если не считать самих колонистов и разной растительности.
There seems to be a total absence of life on the planet. With the exception of the colonists themselves and various types of flora.
Мой глава научной службы, м-р Спок, не смог объяснить это. Ведь согласно его отчету, жизнь на планете отсутствует.
My science officer, Mr. Spock, is unable to account for this since he reported no signs of life on the planet.
Я считаю, что он странно ведет себя, часто отсутствует, мечтает...
I sensed something odd about him. Sometimes he seems miles away.
Одна часть отсутствует.
0ne piece is missing.
- Один из мотоциклов отсутствует.
- One of the bikes is missing.
Для того, чтобы отсутствует случай случиться навсегда hey
In order to there is no accident to happen forever hey
Отсутствует что
There is no that
Отсутствует назначение
There is no destination
Отсутствует уверенность
There is no confidence
Отсутствует деньги
There is no money
Все это отсутствует.
tools, machines. Practically nothing.
- Отсутствует. - Розия.
Garcia.
У него отсутствует понятие о порядочности.
A mercenary.