English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Отсутствуют

Отсутствуют translate English

337 parallel translation
Я бы на твоем месте забыл о человеке, у которого отсутствуют манеры и, очевидно, проблемы со вкусом.
I wouldn't worry about a young man who hasn't any manners and quite obviously no taste.
Волосы : отсутствуют.
Undetermined. Hair : Bald.
- Вещи из потайного отделения отсутствуют.
The things from the secret compartments... aren't anymore!
Мои дочери отсутствуют, так как развлекаются в высшем обществе.
My daughters are out being pampered by high society.
- Слушай, а как долго хозяева отсутствуют?
Listen, how long have the owners been away?
- И несколько страниц отсутствуют.
- And some pages are missing.
Все трое отсутствуют в этот особый день... Очень удивительное совпадение.
All three unavailable on this particular day - what a very odd coincidence.
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать.
With all three men of your choice ailing, we cannot accommodate your wishes.
Поскольку в настоящее время военно-морские угрозы свободному миру отсутствуют, подавляющее доминирование американского надводного флота представляется избыточным.
Since no great naval power menaces the free world today, the navy's overwhelming preponderance of surface ships seems superfluous.
Дети, мадам, честно говоря, отсутствуют.
The children, madam, to be precise, are not here.
"В органах народного просвещения ныне отсутствуют компетентные люди".
" Today was another day of rigorous instruction.
У него отсутствуют верхние резцы.
He's missing three.
Нам нужен мужчина, Вилл, пока остальны отсутствуют
We do need a man here while they're gone, Will.
Как друзья, любовники или мужья, они же отсутствуют все время.
As friend, lover or husband Sailors are absent all the time.
Капитан, лейтенант Ухура и мичман Чехов отсутствуют уже два часа.
The captain, Lieutenant Uhura, and Ensign Chekov have been missing for nearly two hours.
Да, и пока они отсутствуют, мы сможем обдумать план для решения проблемы с Доминаторами.
Yes, and while they're away we can be thinking out some plan to tackle those Dominators.
В архивах жалобы на него отсутствуют.
The office of statistic afirmed that there were no official complaints agains him.
Органы отсутствуют.
There are no major organs remaining.
Они отсутствуют.
They are missing.
Они уже чертовски долго отсутствуют.
They've been gone a devil of a time.
Только два Повелителя Времени отсутствуют здесь сегодня, так как находятся на специальных заданиях.
Only two Time Lords are absent from their duties here on authorised research missions.
- Другие существа здесь отсутствуют.
- No other entity is present.
Эш, когда Даллас и Кейн отсутствуют на корабле... я - - старший офицер.
Ash, when Dallas and Kane are off the ship... I'm senior officer.
Когда мы смотрим на Землю в целом, на ней отсутствуют признаки жизни.
When we look at the whole Earth, there are no signs of life.
Эксперименты Викинга показали, что в марсианской почве отсутствуют органические остатки живших когда-то существ.
The Viking experiments found that the Martian soil is not loaded with organic remains of once living creatures.
Белый мужчина 35 лет, острое развитие афазии, травмы в анамнезе отсутствуют.
A 35-year-old white man, acute onset of aphasia, no history of trauma.
- Их фото отсутствуют.
- There's no picture of them.
— Пульс и дыхание отсутствуют.
- He's got no pulse or respiration.
У вас отсутствует реакция на зрачок, отсутствуют рефлексы, ваша температура равна 70-и градусам.
You have no pupillary response, no reflexes, your temperature is 70 degrees.
Многие отсутствуют.
Many councillors are absent.
И взамен он написал для нас другой, в котором совершенно отсутствуют неуместные секс и жестокость.
And he's written another one for us to do instead which is completely free of gratuitous sex and violence.
Барт, мы хотим перевести тебя в школу... в которой отсутствуют правила, звонки и оценки.
Bart, we'd like you to try a kind of school... that doesn't rely on grades and rules and bells and buzzers.
Написано, что ярковыраженные проблемы отсутствуют.
No apparent trouble it says.
Первичные признаки отторжения отсутствуют.
No initial signs of rejection.
Девушка из штата Орегон, 21 год, явные причины смерти отсутствуют.
Oregon female, age 21, no explainable cause of death.
Отсутствуют записи, с борта шаттла "Кюрье", датированные этим периодом.
There is no log entry from the Shuttlecraft Curie for that stardate.
Энергетические показатели практически отсутствуют.
Energy levels are almost non-existent.
Переговоры особенно приятны, когда отсутствуют некоторые индивиды.
Negotiations are more enjoyable when certain individuals are not here.
Судя по тому, сколько приходится сталкивать китов с суши обратно в океан, слова "берег" и "близко" видимо отсутствуют в их словаре.
From the rate we're pushing the whales off the beach back into the ocean, the words "shore" and "close" do not appear to be in their vocabulary.
Компьютер, сколько членов экипажа отсутствуют?
Computer, how many crewmen are unaccounted for?
- Признаки жизни отсутствуют.
- No life signs present.
В его папках отсутствуют несколько важных фактов, которых не было при разговоре.
But his file is missing... several important facts which came out in our interview with him.
Повреждения? Отсутствуют.
No problems detected.
" Успешный дебют Ламинарис, только благодаря заботам Джоела Милнера, который, обеспечил контракт для никому неизвестной группы, и это в то время когда женские голоса практически отсутствуют в эфире.
" The success of the Luminaries can only be attributed to Joel Millner, securing a deal for unknowns when female voices are absent from the airwaves.
Данные отсутствуют.
Nothing is registering.
72 часа спустя лейтенант Перис и мичман Ким по-прежнему отсутствуют, и я уже теряю терпение к акритирианским властям.
After 72 hours, Lieutenant Paris and Ensign Kim are still missing, and I'm quickly losing patience with the Akritirian authorities.
Если они отсутствуют, мы создаем их.
If they don't exist, we create them.
Марти, я пыталась, но у этой девицы напрочь отсутствуют хорошие манеры.
Marty, I tried, but that girl has no manners whatsoever.
Сахар в крови в три раза превышает норму... в диаграмме также отсутствуют фосфор и моча.
His blood sugar's 3 times norm... phosphorus and uric acid are off the charts.
Отсутствуют.
None.
Синдзи-кун! Повреждения? Отсутствуют.
I quit worrying about the phone that will never ring, because I have accepted your heart.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]